![]() |
Te Wananga 1874-1878: Volume 2, Number 13. 26 July 1875 |
![]() |
1 109 |
▲back to top |
TE WANANGA.
HE PANUITANGA TENA KIA KITE KOUTOU.
" TIHE MAURI-ORA."
NAMA 13. PAKOWHAI, MANE, 26 HURAE, 1875. PUKAPUKA 2.
PANUITANGA
Ki Ngatikahungunu me nga hapu e noho ana i
waho o te Porowini o Haku Pei.
NEPIA
Kua timata ki te whakahaere mahi toa hokohoko taonga i Nepia. I runga i tenei
mahi ka whakaatu ia, ko nga mea o tana toa, he tera, he puutu, me era atu taonga
e paingia ana e nga tangata Maori. Ko tana tino kupu nui tenei kia koutou e kore
a ia e tono atu ki nga tangata Maori i tetahi utu rere ke i te utu e tonoa ana i te
Pakeha mo ana taonga. Ko ana taonga e hoatu mo te MONI, koia te take i
whakangawari i te utu. Heoi ano tana i tono ai inaianei, kia haere mai ki te whaka-
matau i te ngawari o te utu kia kite hoki i te pai o nga taonga.
KEI NGARO TAKU INGOA: —
W. H. PINGIKI,
WINIHETI WHARE, HEHITINGI TIRITI,
NEPIA.
![]() |
2 110 |
▲back to top |
TE WANANGA
T. WIREMU,
Kai hanga PUUTU, me nga HU,
I Hehitingi Tiriti, Nepia.
TAMATI WIREMU.
Ko Te KOHIKEREWE, MA,
No AKARANA,
•
KUA tu te whare hoko a ratou i Nepia,
hei hoko i nga tini taonga. Kei i
te taha o te whare o " Te Wananga" taua
Toa i Hehitingi Tiriti. E kore e roa ta
i
ratou noho i taua Toa. A he mea tiki pu
a ratou taonga i Ingarangi, koia i mea ai
e hoki rawa iho ana nga utu o a ratou
i
taonga, i te hoko taonga, a nga tini Toa i
Nepia.
Na KOHIKEREWE.
Ko H. TURI,
Te kai hoko o nga TI me nga HUKA,
a he iti te utu o ana taonga e hoko atu ai,
. a he tino pai ana taonga.
Ko nga taonga e tonoa ana ki aia, e tukua
atu ana eia ki te hunga hoko, ki nga
whare Rerewei, a koia hei utu i
te kawenga ki reira.
7
Kei a
Nataniora Hakopa
i Hehitingi Tiriti,
TE TUPEKA pai,
me nga TIKA,
me nga PAIPA Mihini
Me nga mea whakatangitangi Koriana,
me nga Wai kakara,
me nga taonga tini noa atu.
A he kotahi ano ana utu e tono ai ki te
Pakeha ki te Maori.
Ki te mea ka hokona etahi o enei mea e nga kai
tiaki Toa, penei e hoki iho te utu.
WIREMU MAKARINI,
KAI MAKETE.
HE MAKETE hoiho aana, i nga Hatarei katoa,
kei te whare teparanui i Nepia.
10
Ko H. KATA, MA.
KAI HANGA WHARE, E NOHO ANA,
i Nepia nei,
TENA aia e pai ki te whakarite i nga mahi hanga
whare ma nga tangata Maori o i te Porowini
o Haku Pei.
Na H. KATA, MA.
3 \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
MEREPONA KAPU, l875.
Ka Reihi a te 9 o Nowema.
HE whakamahinga kia 300 nga tangata, Ł1 mo te
tangata whakatapoko.
KO NGA HUA.
Hoiho Tuatahi . ... ... ... ...Ł125
Hoiho Tuarua... ... ... ••• 50
Hoiho Tuatoru . ... ... ... 25
Mo nga hoiho e reihi ana ... ... 50
Mo nga hoiho kihai i reihi, otiia i mau
ano te ingoa mo te reihi ... ... 50
Ł300
Ko te tangohanga o nga tikiti kei te Mahoneke
Hotera i Nepia a te Mane te 8 o Nowema i te 8 o nga
haora. Ka utua nga tikiti a te taenga mai o te
"Atareihana" Nupepa otira ka tangohia te 5 paiheneti
hei utu i te whaka-haerenga o taua mahi.
H. O. KOTANA,
Mahoneke Hotera. Kai Tiaki i te Moni.
Nepia. 16
![]() |
3 111 |
▲back to top |
TE WANANGA.
Patariki Kohikorewe,
Kai hanga Tera, me nga hanga katoa mo
nga Kiiki, me nga Kaata,
Kei Hehitingi Tiriti, Nepia.
KEI aia, i nga wa katoa nga Tera pai rawa,
Hanihi, Wepu, Kipa, me era mea e kore e taea
te tatau.
Ko ta PATARIKI KOHIKOREWE te whare
ngawari rawa mo to Hanihi Paki, Kiki, Toki Kaata,
Piringi Kaata, Terei, Parau hoki, Peke Tera hoki.
Ko enei mea katoa e hanga ana i roto i taua toa : ko te
reta i tino pai rawa, e kore e kitea i roto i te motu nei,
he mea pai atu.
Haere mai kia kite tonu a koutou kanohi a tera e
paingia.
Kia marama ki te whare." Kote PATARIKI KOHI-
KOREWE whare, Tera, Hanihi, hanga Kara, i te taha
tonu o te Peke o Niu Tireni, Hehitingi Tiriti, Nepia.
17
Hone Maki Pe,
Kai hanga Tera, me nga mea katoa mo
nga Hoiho mahi,
Kei tawahi ake o te Uniana Peeki tana Haapu i Nepia.
KO te tino Haapu iti te utu o Nepia mo nga mea
penei.
\_\_\_ 10
Panui ki nga Maori o Heretaunga.
KEI TE WHARE HOKO A
Te Houra,
I TAWAHI AKE O TE POTAWHE I NEPIA.
NGA Parau, Whakarawe Hoiho to Kaata
Me nga mea mo nga Kiki
Me nga Tera Pikau taonga
Tera Taane
Tera Wahine
Paraire
Wepu
Me nga mea katoa mo tenei mea mo to Hoiho.
He iti te utu mo aua mea nei
Na TE HOURA,
Nepia. 23
KI te puta he whakaaro kinga tangata
e korero ana i tenei Niupepa ka
whakamohiotia ratou ki nga mahi hanga
whare, ki nga mapi whakaahua whare, ki
nga tikanga hoki o te hanga whare i runga
i te tuhituhinga. Tenei au hei whaka-
rongo ki nga hiahia o aua tangata, nui atu
hoki taku pai ki te whakaatu i nga tikanga
katoa o taua tu mahi, ana tonoa mai ki au.
PENE METE,
Kai whakahaere whare,
Tenehana Tiriti, Nepia.
PANUITANGA.
KUA whiwhi ahau i te Tangata tino mohio ki ta-
mahi i nga Pu pakaru, ki to mahi i nga mea
katoa o te Pu. Ki te hanga Pu hou ano hoki, maana
e mahi nga Pu katoa o nga Maori.
Na PAIRANGI,
Nepia, Aperira 12, 1875. Kai hoko paura.
[TRANSLATION.]
NOTICE.—The undersigned, having secured the service.
of a first-rate gunsmith, is now prepared to mend, make,
and repair all sorts of fire-arms.—M. BOYLAN, Licensed
for the sale of ammunition Napier, April 12. 1875.
*
Whare hanga Kooti, Nepia.
NA G. PAKINA,
Kai hanga Kooti, me te mahi Terei, kai
rongoa Hoiho, me te mahi i nga rino
katoa e mahi ai te Parakimete,
Hehitingi Tiriti, Nepia.
HE mea mahi nga Kooti me nga Kareti, ki te
tikanga o nga tauira hou, o Tawahi o Merika,
a he mea mahi pai te hanga o aua mea.
He mea peeita ano hoki eia, a he utu tika tana utu
e tono ai mo ana mahi.
21
![]() |
4 112 |
▲back to top |
TE WANANGA.
Ko te mutunga tenei o nga Nupepa Wananga e
taia ki Pakowhai. A enei ra e haere ake nei, ka taia
taua Wananga ki te Taone i Nepia, a kotahi Nupepa
e puta i te wiki i te whare Ta Nupepa o te Wananga,
Nepia. A te putanga hou o te Wananga ka taia
katoatia nga korero katoa o to whakawa mo te whenua
mo Omarunui, me te reta ano hoki a Te E. Hemara,
mo te mahi hoko whenua i Haku. Pei. Ko aua korero,
he mea mahi ki te reo Pakeha, ki te reo Maori.
He nui rawa te matou mihi kia Hirini Taiwhanga mo
te matenga o tona Tamahine. Ko tona Tupuna hoki te
Maori tuatahi I whiwhi ki te iriiringa a nga ringaringa o
nga Mihingare i Pewhairangi, koia, i tu tonu i mua ki te
whai i nga mahi pai a te Pakeha a koia hoki to rat.ou
tuara tuturu.
Ko te Hui a Taiaroa kua tae ki tona mutunga, kua mea ,
tuturu nga Maori kia rapua, a koia ranei he pono nga pu-
kapuka i meatia i te tau 1844-1848, me te 1853. Ko Ka-
pene Haimona e noho mai nei i Kaipara, koia te tangata i
whakaritea e te Kawanatanga hei mahi i te mea tuatahi,
ko H. T. Keepa e noho mai nei i Akarana, nana i whaka-
rite te tuarua, a ko Te Matara i te whare Ariki nana te
hoko o te tou 1853. I roto o te hoko tuatahi whai kereme
ana a Taiaroa me ona tangata i te wahi whaka-te-kau i
roto o te poroka i Otakou ko te nui 600,000 eka. Hui atu
ki Tanaitini me te nuinga atu o etahi Taone kua kake
haere nei. Ko te tuarua ko te tino whaka-maoritanga o
o te kupu nei " Mahinga Kai'' me te mea atu mo etahi atu
mo etahi atu whenua Rahui i ko atu i enei i whakaritea
nei e te Matara, kia kotahi te kau ma ono eka tonu ma te
tangata a he utu hoki ma te Kawanatanga mo te korenga
kihai i Mahia e ratou te Kura, Hohipera mo Ngaitahu
pera ine nga ritenga, kia rite ai ki nga tikanga o
te Kawenata, i kiia i roto i te tino whakaaetanga a
ratou. Te tuatoru o roto i te hoko a Matara ko te
kore o nga whakaaetanga mo nga Kura me nga Hohi-
pera kihai i rite. He tokomaha nga Maori e tukua
*
ana, kia haere ki tawahi ara ki Ingarangi, me tetahi
Roia hei hoa mo ratou, hei pitihana ki to Paremata o
Ingarangi kia rapua nga he a kia whakaritea a ratou mate.
E kohikohia ana e nga Maori e £5000 pauna moni mo
taua haere, a ka kohi kohi ano ratou i etahi moni penei
ano te nui me he mea e hiahiatia ana mo taua mahi. Ko te
utu mo te haerenga o nga Maori me to ratou Roia ka ta-
ngohia i roto o enei moni. Ko nga moni ma te Maori i te
ra e mahi ana i tenei mahi i Nu Tireni nei £1 1s mo te
ra a £2 2s i Ingarani, ta matou mahara tera pea te Pare-
mata o Nu Tireni e titiro ki te whakaaro o Taiaroa a ka
rapu i nga tikanga e rite ai te whakaaro a Ngaitahu: kua
whakaae hoki te Minita, o te taha Maori he pono te take
o te tohe a Taiaroa a no te ki mai ano te kupu ia tau ia
tau. ina tohea atu. Te whakahoki mai ko te kupu kotahi
nei " Taihoa " a koia ra anake te tino kupu o tana mahi
ki nga Maori ko taua kupu ano o mua " Taihoa " nei ano
kahore pea he tangata e penei me Ta Tanara Makarini i
tau take kore noa mai te rongo nui mona a kahore aua
paku utu mona e kiia nei e umeretia nei e te iwi otiia ko
ana tikanga e rite ana ki ta matou titiro ki te tangata i
kiia e te iwi he tino tangata, a hangu tonu iho, Ko te
Pokiha ko Ta Paranaihi Tiriona Pere me Matara ko ratou
hoki i urutahi ki te hokonga o tera moutere, kua korerotia
i ia tau i ia tau nga tikanga he, e mahia nei kia Taiaroa
a ki ona tangata. No te wehinga o te Kawanatanga kei
riro ke nga pooti a nga mema o te taha ki te tonga i
etahi o nga tunga o te Paremata. Ka mea a Taiaroa kia
mahia taua mate e tetahi komiti, otira i whakakahoretia
ano tenei. Na ka kotahi te whakatupuranga tangata i
mahia hetia ai te tika o Ngaitahu kua kore he mahi
i te tika mo te mea kua mate era, waiho me tuku inaianei
ki o ratou uri.
This is the last number of the "Wananga" that will be
issued from Pakowhai. In the future it wiill be
published weekly in Napier at the "Wananga" Office.
The next issue will contain a ver ba tim report of the
Omarunui case and Mr. F. Hamlin's letter concerning
land transactions in Hawkes Bay. The report and the
letter will be published iu both languages.
We deeply sympathize with Sydney Tawhinga on the
death of his daughter. His grandfather was one of the
first Maoris who received baptism at the hands of the
Missionaries in the Bay of Islands. He ever stood fore-
most to follow the good deeds of the Europeans, and was
throughout their firm supporter.
The meeting called together at Otago,heads by Taiaroa,
has come to an end. The natives determine to test the
validity of the deeds executed in 1844. 1848, and 1853.
Captain Symonds was the Government Agent employed in
the first transaction, who lives at Kaipara ; Mr. H. T. Kemp
resident in Auckland, negotiated the second ; and the Hon,
Mr. Mantell, of the Upper House, the cession of 1853. In
the first purchase, Tairoa and his people claim " tenths"
in the Otago block—some 600,000 acres in extent, which
includes Dunedin and several other flourishing towns ; in
the second, a liberal interpretation of the words " Mahinga
Kai," as applying to further reserves than those laid off
by Mr. Mantell, which amounted only to 16 acres per soul ;
and compensation for the neglect of the Government ia
not providing schools and hospitals for the use of the
Ngaitahu, according to covenant. The third claim in Mr.
Mantell's purchase is for the unfulfilled promises concern-
ing schools and hospitals alone. Several natives are to
be sent home, accompanied by a lawyer, to petition the
Imperial Parliament for a redress of their grievances. A
sum of £5000 is at once to be collected for this purpose,
and a further sura equal in amount, if found necessary.
The passages of the natives and their lawyer are to be
paid out of this fund. The natives are to-receive £1 1s.
per clay while employed on this business in New Zealand,
and £2 2s. per day iu England. We consider it probable
that the New Zealand Parliament, in view of the steps
taken by Taiaroa, will come to some sort of an agreement
with ihe Ngaitahu. The Native Minister has acknow-
ledged the justness of their claim for compensation, year
after year ; yet has always uttered, when pressed for an
answer, that one word—which is his whole policy—
" Taihoa." Perhaps no one ever achieved a reputation in
a simpler or cheaper manner than Sir Donald M'Lean.
His career reminds us of the mau who was accounted wise
because he was a mute. The Hon. Mr. Fox, Sir Francis
Dillon Bell, and the Hon Mr. Mantel], who have all been
mixed up in the Middle Island laud purchases have pro-
tested, year after year, against the injustice done to
Taiaroa his people, without avail, the Government having
been afraid of alienating the votes of the Southern mem-
bers. At one session of Parliament, Taiaroa offered to
leave bis claims to arbitration, but this, also, was refused.
For a generation have the Ngaitahu been defrauded of their
rights ; it is too late to do justice to the dead, let it now
be given to their descendants.
![]() |
5 113 |
▲back to top |
TE WANANGA.
TE TURANGA O TE PAREMATA,
No Hurae te 20, i tu ai te rima o nga Hunanga o te
rima o nga Paremata i Poneke, a ko te turanga
mutunga tenei o nga Runanga Paremata, kia Pootitia
ra ano nga mema mo te Paremata ka tu ai he runanga
a te tau 1876.
Koia nei nga korero a Te Kawana ki te Paremata.
E nga Kaunihera me nga Rangatira o te Runanga
Paremata. E koa ana ahau, noku ka tu mataiti nei ki
te korero i aku kupu ki te Paremata o Nui Tineni.
A e hiahia ana ahau, ko a koutou whakaaro nae a
koutou mahi e mahi ai i te Paremata, ma reira e puta i
he nui he ora, me te mahi Kawanatanga pai mo tenei
Koroni. I
Oku kua tae mai nei hei Kawana mo Nui Tireni, i
kua tae ahau ki nga wahi e wha o nga motu nei ki
nga wahi e tino nohoia ana e te tokomaha o te Pakeha,
a kua kite ano hoki ahau i etahi wahi o te uaua a te
iwi ki te mahi i nga nui o te whenua e puta ai he ora
ma te iwi o tenei whenua. He nui te karanga umere a
te iwi ki au, noku e tu nei i te mana o Te Kuini, a e
mea ana ahau, e kore e roa ka hoki hoki ano ahau kia
kite i nga wahi katoa e nohoia ana e te iwi, kia kite
pu ai ahau i nga mea e matea ana e te iwi, a i nga nui
ano hoki e puta ana ma te iwi, i ta ratou ahuwhenua i
nga takiwa katoa.
He nui rawa atu taku hari noku e kite nei i te nui
o nga mahi e maina ana ma, te iwi e te Kawanatanga, a
na koutou na te Paremata i inana ai aua mahi. A e
mea ana ano ahau, e kore e roa, e tini nga tau, ka tino i
oti aua mahi, hei pai rawa ma te iwi. He nui ano ia
nga moni i namaa hoi mahi i nga Rerewei, Otiia ko
nga utu e puta mai ana i nga Rerewei kua mahia hei
uta uta i nga mea ; ma te iwi ano aua moai; e mea aua, |
he tika rawa ta koutou whakaaro mo aua Rerewei kia
mahia. |
Ko nga whakaaro a nga Maori, i kore e tatatata
mai kia tatou i enei tan kua pahure nei, kua ahua pai
i enei ra.
A ko te kite kitenga o Tawhiao rana ko te Minita
mo te taha Maori, a ko Tawhiao i mea kia kite kite
raua ia raua, a no taua kitenga o raua e mea ana, e
kore ano e roa, ka mutu te noho moke o nga Maori i
roa nei ta ratou noho maruao i a tatou. A ko te i
hiahia a nga Maori kia akona a ratou tamariki ki |
nga kura, me te nui haere ano hoki o nga kura i i
nga takiwa Maori me te nui ano hoki o te mahi kai
a te Maori, koia i kiia ai he noho atahua tenei i roto
i te kino kore mo enei ra amua. A kia puta ai ano
Koki nga painga o te noho pai ki nga Maori ki nga [
Pakeha o te whenua katoa.
Kua tae mai te korero he mea tuku mai i te waea, e
ki ana kua oti nga korero te whakarite mo etahi tima nui
hei kawe meera mai i Ingarangi ki Merika a ki konei.
Na Ta Taniora Kupa, koia hoki te tangata i tonoa e te
Kawanatanga o Poihakena, me Tamati Hata te tangata
i tonoa e te Kawanatanga o Nui Tireni, iaua korero i
mahi mo aua Tima. Otiia ki ano i tino oti, ma nga
Paremata o Poihakena o Nui Tinemi e tino whakaoti.
Ko nga korero, me nga pukapuka katoa o aua korero
ka tukua mai ki tenei Paremata.
Ka koa ano hoki koutou ana rongo kua oti nga
korero te whakarite e Ta Huria Pokera, mo te
Kawanatanga o Nui Tireni, kia, mahia he waea atu ano
OPENING OF PARLIAMENT.
The fifth session of the fifth Parliament of New
Zealand was opened ou Tuesday, the 20th, of July, by
His Excellency the Governor, iu the following
speech : —
HONORABLE LEGISLATIVE COUNCILLORS AND GEN-
TLEMEN OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES,—
I have great pleasure in now, for the first time.
meeting the Parliament of New Zealand, and I trust
your deliberations during the present session may tend
to advance the well-being and good Government of
the colony.
Since my assumption of the Government, I have
hud the satisfaction of visiting the four great centres
of population, and becoming personally acquainted
with some portions of the Middle Island, and I must
congratulate you upon the great energy which has
been evinced, and the rapid strides which have been
made towards the development of this rich and fertile
country. The reception which I everywhere received.
as Her Majesty's representative, has been most cordial
and loyal, and it will, I can assure yon, be my anxious
| desire to extend my visits, with as little delay as pos-
i sible, to all portions of the Colony, in order that I may
become personally acquainted with the resources and
requirements, and, as far as possible, with the in-
habitants of the various districts.
I observed with the utmost satisfaction the progress
which is being made in the construction of those great
public works which have been undertaken by the Go-
vernment under your authority, and I trust the time is
not far distant when the industry of the colony will
receive fresh impetus by their completion. The debt
incurred in the formation of railways indeed has been
large, but at the same timo the returns received from
those sections already opened are most encouraging,
and tend greatly to prove the wisdom of the policy
adopted by you.
Our relations with that section of the Native people
of the colony which has been so long estranged from
us, continue to improve.
The recent meeting of Tawhiao with the Native
Minister—a meeting sought for and arranged by
Tawhiao himself—gives promise that the isolation iu
which the immediate adherents of the Maori King
gave hitherto held themselves is about to terminate.
The renewed desire of the natives to provide an Eng-
lish, education for their children, as shown by the large
increase in the number of schools in Native districts,
and the general resumption of industrial pursuits, give
an assurance of the maintenance of peace and of a
desire on their part to participate with the European
Colonists in the general prosperity.
A communication by telegraph has been received
intimating that a new contract for a mail steam service
to and from San Francisco has been made by Sir
Daniel Cooper, as representing the Government of
New South Wales, and Mr Russell, as representing the
Government of New Zealand, subject to ratification by
the Legislatures of the respective colonies. The con-
tract and papers will be laid before you when received.
You will be gratified to learn that a contract has
been made by Sir Julius Vogel, acting on behalf of
the Government, for the laying of the telegraph cable
![]() |
6 114 |
▲back to top |
TE WANANGA.
i konei tae noa ki Poihakena. Na koutou na te
Paremata nei i whakaae kia mahia taua waea i te
moana, otiia he iti te utu ana i whakaae ai a i nui te
utu a koutou i mea ai e whakaaetia ai kia mahia taua
waea. Kua whakaae te Kawanatanga o Poihakena kia
utu ratou i etahi o nga moni mo taua waea, a £2,500, a
ratou e utu ai, o nga utu tau mo taua waea.
E nga Rangatira o te whare Runanga a te iwi. E
hoatu ano nga puka-puka o nga korero o nga moni
kua pau i nga mahi o tenei tau kua pahemo nei, me
nga korero ano hoki mo nga moni mo nga mahi o te
tau e haere ake nei. "Ko nga moni ka tonoa nei mo
nga mahi o tenei tau, he mea ata mahi marire ano, mo
te whakaaro ki te nui o nga mahi, a kia rite ano
hoki nga utu e tika ana ki te mahi e maina ana, i nga
takiwa katou o Te Kawanatanga.
Ko nga moni e wha miriona, i kiia ra e koutou i tera
Paremata, kia namaa, kua riro mai aua moni. Ka
tukua mai nga pukapuka o taua mahi kia kite koutou
Tena a koutou whakaaro e whakapai ana rongo, ko
nga moni kohi kohi a Te Kawanatanga o tenei tau kua
pahure, i nui ke ake i nga moni i mea ai Te Kawana-
hanga e puta mai kia ratou.
E nga Rangatira o te Kaunihera, me nga Rangatira
o te Paremata. Na te mea i kiia e te Paremata o tera
iau, kia tu he tikanga e mutu ai nga Kawanatanga
Perowini a kia mahia he tikanga o tino pai ai he mahi
Kawanatanga, ma te iwi i tenei motu, a ko ana tikanga
kua oti te tuhi tiihi a ka tukua mai kia kite koutou.
E puta ana te kupu tono i ta koutou whakaaro, kia
ki mai koutou, mehema ki ta koutou whakaaro mo
etahi o nga Porowini o te Waipounamu, me a ratou
ahua i enei ra, e kore ranei e tika kia pan katoa aua,
Porowini ki roto ki te mahi e mahia ai mo nga Porowini
o tenei motu.
I te men e kiia ana enei mahi kia kore te Kawana-
tanga Porowini. A ko te mahi o te Paremata nei ka
mutu, a ka Pootitia ano he Mema hou mo te Pare-
mata, a kia, mahia ano ho lure hou mo nga tangata e
tu hei tangata mo te iwi ki ngu Paremata.
Koia i tukua mai ai he Pira, hei titiro ma koutou
kia rapua he tikanga hou mo nga take e pooti ai nga
tangata o te iwi, a mo nga tangata e Pootitia ana ki
nga Paremata. He Pira mo nga mahi Taapi, me te
Pira mo nga tangata, e kore nei e taea e ratou te utu
a ratou nama. Ka tukua mai enei Pira hei mahi ma
koutou.
Ka mea otu nei ahau kia koutou mahia e koutou
enei mahi i roto i te hinengaro marama. Kia tino
akona koutou e te mohiotanga tapu a Te Atua, kia
tino puta ai aua mahi ki te nui me te pai.
Ko nga utu mo nga whenua i riro i nga Rerewei o
Nepia a tae noa ki Waipukurau. Ko nga utu mo aua
whenua o mahia e etahi Pakeha nga utu e mohiotia e
raua, koia ra te utu tika. Kotahi Pakeha hei tu mo
te Kawanatanga, kotahi mo nga Maori.
E korerotia ana i Akarana, e mahia ana tetahi Piti-
hana, a ko te tino kupu o taua Pitihana he tono kia,
kaua e pooti nga Maori, mo nga mema Pakeha. Otiia
e kiia ana e te whakaaro, e kore rawa tenei tono e
whakaaetia.
between New South Wales and New Zealand, upon
terms more advantageous than were believed to be at-
tainable when the undertaking was first authorised,
and that the Government of New South Wales has
become a party to the contract, and has agreed to con-
tribute one third [£2,500] of the annual subsidy.
GENTLEMEN OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES,—
Estimates of expenditure for the current financial
year will be laid before you. While providing for the
requirements of the public service, these Estimates
have been, so framed as to secure the utmost, economy
found to be consistent with, the complete efficiency of
the several departments.
The Immigration and Public Works Loan of four
millions, authorised by Act of last session, has been
successfully negotiated. Papers relating to the opera-
tion will be laid before you without delay,
It will afford you satisfaction to be informed that
the public revenue continues to increase, an I that the
actual receipts for the past financial year have been
considerably in excess of official estimates.
HONORABLE LEGISLATIVE COUNCILLORS AND GEN-
TLEMEN OF THE HOUSE OK REPRESENTATIVES,——
*
In accordance with resolutions adopted by the House
of Representatives last session, the necessary measures
for the abolition of the Provincial form of Government,
and for the establishment of a more thorough form of
local government in this North Island, have been pre-
pared, and will be immediately laid before yon. Yon
will be invited to decided whether, taking the circum-
stances of the colony into consideration, as well as the
present financial condition and future prospects of
some of the Provincial Governments in the Middle
Island, the operation of the proposed measures may
not at once, with general advantage, be so extended as
to include the whole of the Provinces.
In view of the proposed constitutional changes, and
i of the approaching termination of the existence of the
present Parliament, and re-adjustment of the represen,-
tation of the people, to meet the altered circumstances
of the electoral divisions, has become necessary.
Bills will accordingly be submitted for your con-
sideration for amending the law relative to the qualifi-
cation of electors, and for re-adjustment of the repre-
sentation. A Bill to consolidate and amend the laws
relating to stamp duties, and a Bill to amend the laws
relating to insolvency will also be laid before you.
I confide to your earnest attention these and other
measures to be brought before you, in the hope that
Divine wisdom will guide your efforts faithfully to dis-
charge your onerous duties.
The value of the Native land taken by the Go-
vernment for the Napier and Waipukurau railway is
to be decided by arbitration—one arbitrator to be ap-
pointed by the Natives, another by the Government.
It is asserted iu Auckland that a petition is being
prepared in favor of the abolition of the Native right
to vote at the elections of European representatives.
Of course, such a petition will be of no avail.
![]() |
7 115 |
▲back to top |
TE WANANGA.
NGA TANGATA MATE.
Opanga Kaikohe, Rei-o- Whairangi, I te Ratapu, te 30 o Mei te
Tamahine a, HIRINI KAWIRI TAIWHANGA, "ko ona tau e wha me nga Ma-
rama e rua, ko taua, kupu tenei ki tona " Papa. e haere aua kio te Karaiti, a ]
Hiraani i Pakowhai,
Pene Te Uamairangi Wikitoria Hineirangia,
Poneke,
Kataraina Kanoheka.
Rangiriri, Rev. H. H.
Herekau, Oroua,
Kipihana, Otaki.
Ruruhira, Otaki.
Papawai.
Erihapeti, Papawai.
Raukerangi Papawai.
Miria Harataunga, i Hauraki.
.
TE WANANGA. |
\_\_\_ MANE, 26 HURAE, 1875. !
E HAUA i te korero tino tikanga nga korero, a nga
Kawana ki.te Runga Paremata i te ra e timata ai te
mahi o Te Paremata. A ko te korero ka taia nei hoi
titiro ma te iwi, tetahi o aua tu korero. Heoi ano
nga ritenga o roto o taua korero noi, ko te alma i
hopohopo, mo te awangawanga o nga tikanga mahi a
te Kawanatanga. E ki ana te tini o te tangata. ko te
korero a Te Kawana te ara mai nao nga tikanga e
mahi ai te Kawanatanga. Otira heoi ano nga mea i
kiia i roto i tana korero nei, ko etahi Pira kia homai
hei mahi ma to Paremata. A mo mahi nui ranei, me
mahi ko etahi wahi ranei etahi tikanga hei whakahou
i nga tikanga o nga Ture mo te iwi, a kahore kau he
tino kupu tuturu o aua korero o u ai te whakaaro a te
tangata rapu i nga tikanga o taua korero. A koia noi
nga tikanga o taua korero. "E mea ana matou to Kawa-
natanga, kia mahia etahi mahi. Otiia ki te whakahe-
ngia aua mahi e te Paremata, heoi ra me whakaahua ke
ana mahi e matou." Ko te tino korero e kiia nei e mato-
u, koia ko nga korero i roto i te Upoko tuu-wha, me
te rima o aua korero, ho mea hoki e eke ana ana korero
ki nga Maori, i] mea aua matou tenei ake ano nga ra
e tae mai ai te korero a nga tangata o Mokau o te Kuiti
o Kawhia kia taia ki tenei nupepa ki te Wananga,
nga kupu hei whakamarama i ana kupu i kiia nei
e Te Kawana. Hei reira tatou ka kite i te tika
o te kupu mo te kitekitenga o te Minita nao te
taha Maori, raua ko te Taina a Potatau. I mea
hoki taua kupu, na Tawhiao pu ano te kupu
-tono, kia kite aia i Te Minita mo te taha Maori. A,
mo te kupu i kiia noi e Te Kawana, mo te iwi i roa
nei ta ratou noho ko ratou anake, ara o Ngatimania-
poto o Waikato, me etahi hapu ; E mea ana matou,
he kupu enei i akona ki te Kawana, a, kahore kau
ana mohio, ana ake, i puta noa ai enei kupu i a ia,
te ako e aua hoa, E nui rawa to matou koa ana haere
mai aua tangata noho moko kia noho tahi i te iwi nui
tonu. A tenei ako nga ra e whakaatu ai matou i nga
he rae nga kino o te noho moke, ine ona raru, e raru
ai te noho moke, a me nga mea e mutu ai taua hiahia
noho moke. Ko nga kupu e kiia nei e Te Kawana,
mo te hiahia o nga Maori kia akona a ratou tamariki
ki te Kura. E ki ana, kua puta hou taua hiahia ki
nga Maori, ko matou e mea ana, e hara i te hiahia
DEATHS.
Opanga Kaikohe, Bay of Islands, on Sunday,
SYDNEY DAVID TAIWHANGA, aged 4 years and 2 months.
On the 17th July, at Pakowhai, Hiraani, daughter of Peni te Uamairangi
and Wikitoria Hineirangia, aged 18, deeply lamented. She was a good English
Wellington,
Pakowhai.
On the 23rd July, Katarina Kanoheka.
On the 10th May. H. L. Te Puna Rangiriri, wife of the Rev. H. H. Herekau.
Going to a marriage at Oroua she fell from her horse, death resulting from
the fall.
On the 6th of June, Kipihana, at Otaki.
Oa the 27th June, Ruruhira, after a lingering illness, and much regretted
at Otaki.
On the 19th June, Meha Oterangi, at Papawai.
On the 20th June, Erihapati, at Papawai.
On the 21st June, Autaku, at Papawai.
On the 25th June, Raukerangi. All those deaths occurred through, fever.
On the 29th May. at Harataunga, Kennedy's Bay, Miria Te Pareake, a
woman of famous ancestry.
On the 20th. June, Ana Kauke, much regretted by her people, aged 41.
TE WANANGA.
MONDAY, 26TH JULY, 1875.
A GOVERNOR'S address at the opening of Parliament
is generally uninteresting. The one we print for our
readers is unusually so. It enunciates nothing, save
the timidity and the weakness of the present Ministry.
A Governor's speech by many people is considered
as a shadowing- forth of the policy intended to be
pursued by the Government, but beside the state-
ment that a few bills aro to be introduced, and that
the Assembly may pass a whole or a partial measure
for constitutional changes — it contains nothing
definite, and those who imagine they would glean
from its perusal any information, will conclude with.
feelings not untinged with disappointment.. It means
this, " We propose doing certain things—if the As-
sembly however object to the course we propose
adopting, we will take some other." The paragraphs
however that most especially concern us are the fourth,
and the fifth, dealing as they do with the interests
of the native race. We feel satisfied that the
dwellers at Te Kuiti, the Mokau, and Kawhia, will
give a very different version iu our columns, iu some
future issue, as to the causes which led to the inter-
view between the Native Minister and the son of
Potatau ; and that the statement that the meeting
was " sought for and arranged by Tawhiao himself,"
will not be allowed to go forth unchallenged. With
regard to the assertion that the isolation iu which the
Ngatimaniapoto, the Waikato, and other tribes " have
hitherto held themselves is about to terminate;" we
can only say that His Excellency the Governor has
been caused to utter words of the truth of which he
could possess no knowledge—words that his advisers
part, we shall be glad when such isolation terminates.
It will be a benefit to both races. We shall point
out the disadvantages of this isolation another day,
and note how the difficulties it engenders can be over-
come. Tho " renewed" desire of the natives to have
their children educated is commented upon—but we
know of no such " renewal." The Natives always have
been anxious to have their children educated, and
Schoolmasters were only sent away in times of strife
for the preservation of their lives. There is one
thing however that deserves comment, and that is
![]() |
8 116 |
▲back to top |
TE WANANGA.
hou, no te mea hoki, i mau tonu te hiahia o nga '
Maori kia akona a ratou tamariki ki nga Kura : a te
take i mutu ai nga Kura, he mea tono nga kai ako o
aua Kura kia haere ke, kei mate ratou i nga ra o te
whawhai. E mea ana matou, kia puta he kupu ma
matou mo nga kai ako Kura mo nga tamariki Maori.
He iti no nga utu tau mo aua kai ako. Koia nga tino
tangata mohio rawa te haere atu ai hei ako, a hei
tangata noho tuturu iho hei mahi i aua mahi nui,
i te ako tamariki : a, na reira i haere atu ai nga
Pakeha, kuare, mohio kore hei ako. A e mea ana ano
nga tikanga, nae noho pai taua tu tangata te kai ako
Kura, kaua aia e mahi i nga korero ti kanga mo te iwi,
a me mahi tahi aia i nga mahi o te Tari Maori. He
tika ano ia nei kia kiia, na Te Tari, Maori, i kere ai e
puta he tikanga e tino akona ai nga tamariki Maori i
era tau. E mea atu ana matou ki nga Maori kia tukua
a ratou tamariki kia akona ki nga Kura, kia pau ai nga
tino mohiotanga a Te Pakeha i a ratou. I enei tau i te
1875, he tangata mate te tangata kuare. He iwi
tino marama te Maori i nga iwi katoa, ki te rapurapu
i nga tikanga nui o matauria ana e te whakaaro. A
ma te Maori ano aia e ako, kia tae ai aia ki te tino nui
o te ahuareka o nga pai o te mohiotanga. Ue mea
tino tu ki te tino mahi e nga Pakeha i puta ai te mohi-
otanga kia ratou. A e ki ana nga korero o mua, ki te
mea, ka tohe te iwi ki te nui mona, a ki te tino
mohiotanga, me mahi tonu, kahore he iwi i penei me
nga Maori te hohoro, o ratou i mohio ai, kahore he
kupu i kite ai matou i roto i nga kupu a Te Kawana
ki te Paremata, i whakahua ki nga mahi Maori kia
mahia e Te Paremata.
RETA I TUKUA MAI.
[Ki TE KAI TA o TE WANANGA.}
Pakowhai, Hurae 22, 1875.
Kahore au e mohio ana ki nga kupu i panuitia nei.
Ko taku moni ka mau tonu kia te " Wananga," me ahau
ano, ko taku Timuakitanga i turakina e au, he koroheke
noku, kia tu ko nga taitamariki mo taua Komiti.
I tuhia, i Hinatia,
NOA TE HIANGA.
E kiia ana e te korero, kua mutu te mahi a Te
Parete o Taranaki ki te taha Maori, a kua tu a Para-
one ki taua mahi. E ki ana matou, he tangata pai a
Paraone mo taua mahi, a katahi pea ka whakaaetia e
Ngatiruanui kia tukua te waea atu ano i te akau o
Taranaki.
I tetahi Paremata, ka kiia e taua Runanga kia
£750,000. moni hei hoko whenua i nga Maori o
Ngapuhi, nae nga whenua o tenei motu katoa. A te
wa e korero ai te Minita mo te taha Maori, i te takiwa
1 hokona ai he whenua, me nga utu i tuhia ai mo aua
whenua, penei ka whaakina aua tini korero e matou
ki te iwi.
Kua Kite matou e taia ana i roto i nga tini Nupepa o
te whenua nga korero, e ki ana, ko te Kooti te tangata
tino whai-mana taua kupu i Tawhiao. A ko Wetere
raua ko Te Tapihana, me etahi atu o nga rangatira
Maori, e tatari ana kia Te Parete o Taranaki, kia haere
atu ki reira, kia tae ki Mokau. E ui ana matou,
kei te whakapono ranei nga Pakeha ki enei tito ?
the character of the Masters appointed to native-
schools. The salaries given are not sufficient to induce
good men to locate themselves, consequently an inferior
article is substituted. Hence the position of a Native
Schoolmaster, is often filled by the Indigent, the Un-
trained, or the Half-Educated. Men take a Native school
until something better is offered them. A candidate
should also have other qualifications. He must be
harmless ; not be addicted to politics ; and be found
willing to pull in the large team the Native Office
finds obedient to drive. A just cause of complaint
may be laid at the door of the Native Office, that
more vigorous steps have not long since been taken
for the education of our aboriginal youth. Let us
impress upon all our readers the necessity of having
their children taught all the knowledge of the
European. In this century ignorance is death.
Tolerate no idea of mental inferiority. The percep-
tive faculties of the Native race of these Islands are
perhaps more fully developed than those of any other
race on the face of the globe, and care and culture
alone are wanting to make their owners possessors of
that knowledge which gives both power and pleasure ;
the mean by which the Anglo-Saxon race have
fought and overcome. History in all its records tells
no story where any people have advanced in know-
ledge and the elements of civilisation, with such.rapid
strides, as the Maoris of New Zealand. We see
nothing in the Governor's speech of any new legis-
lation iu regard to Native matters.
CORRESPONDENCE.
[To THIS EDITOR OF THE WANANGA.]
Pakowhai, July 22, 1875.
SIR,—I do not understand the meaning of the paragraph
in the paper—(meaning the " Hawke's Bay Herald.") I
shall continue to pay my subscription to the " Wananga,"
and shall give all my influence to the same. I withdrew
from the Chairmanship of the Committee of that paper,
on account of my being aged, and to allow younger men
to take an active part iu its management.
I am, &c.,
NOA TE HIANGA.
Mr It. Parris, the Native Agent at Taranaki, has
been superseded by Mr Charles Brown. A more fitting
selection could not have been made. The Ngatiruanui
will now doubtless allow the wire to run from Stoney
Elver to Opunake.
In a previous session of Parliament, £750,000 was voted
for the purchase of land from the Maoris of the North
Island. When the Native Minister informs Parliament the
localities where the purchases are made, and the prices
paid, we will give the information to our readers.
A paragraph has been going round New Zealand to the
effect that Te Kooti carries most influence with Tawhiao ;.
and that Te Wetere, Tapihana and other chiefs anxiously
are expecting the arrival of Mr. Parris, of Taranaki, at
the Mokau, Well, the Europeans believe all these idle
tales.
![]() |
9 117 |
▲back to top |
TE WANANGA.
H. WIREMU,
NONA TE WHARE ITI NGA UTU MO NGA TERA
HOIHO, I HEHITINGA TIRITI.
KO te whare tino iti to utu o nga whare katoa i
te Porowini, mo nga mea rino katoa, mo nga mea e
mahi ai te kamura, me nga tangata mahi pera. No
Ingarangi ana mea katoa nei.
2
Kamatira Hoteera,
TURANGA KAIPUKE I AHURIRI.
KO nga Maori e haere mai aua ki Ahuriri, ki te
mea ka haere mai ratou ki to Kamatira Hoteera
penei. Ka atawhaitia paitia ratou e Hone langa o te
Kamatira Hoteera.
Kahore ana karaihe rere rua te ahua.
Mo te Kai, 1s. 6d. ; Moenga, 1s.
Ko te Tiua kei to 12, a tae noa ki to 1 o to haora.
E mea ana aia kia haere mai nga Maori ki reira.
34
POROWINI HOTEERA,
KARAIWI KUEA.
Kei tawahi ake o te Rerewei.
He Waina, he Waipiro, he Piia pai rawa aana.
HAERE MAI KIA KITE.
E. AHITANA,
38 Kai tiaki.
NGA Whakaahua, o Rotomahana, Ohinemutu, me
Nepia, e hokona ana e W. KORINI, Hehitingi
Tiriti, Nepia.
Kotahi tekau o aua ahua, a e rua Pauna te utu.
He ahua ano e 4 hereni, he ahua ano e 5 hereni. Me
tuku nga korero tono a te tangata nao aua mea nei,
ki a Kati raua ko aua teina. Kai tiaki Toa i Ohine-
mutu, me te Tari o Te Taima, i Tauranga.
£9
NOTICE.
Waimarama, July 1G, 1875.
WE demand an increase in the pay for the
Shearing of Sheep—
; For Merinos £1 10 O per hundred
., Leicester 200 ,,
„ Lincoln 200
The people of Waimarama, Kairakau, and Pou-
rerere—Forty Shearers in number, have come to this
resolution.
33
HE PANUI.
No Waimarama, Hurae 16, l875.
TENEI ki te ao katoa mo tenei mahi kino mo te
katikati hipi, ho mea kia nukuhia te utu—
Mo te rau mo Te Manira £1 10 O
,, Te Rahita 2 O O
i ., Te Rikini 2 U O
i ——
Na, ko nga kainga tenei nana i hapai tenei Ture mo
tenei mahi kino, mo to katikati hipi, ko Waimarama,
I Kai-Rakau, Pourerere.
I Ko nga tangata nana i hapai e wha-tekau, heoi.
i 32
ROPIHONE, ME IRIWINI MA.,
AHURIRI I TE TURANGA KAIPUKE,
E HOKO nui ana ratou i te Paraikete, i te Kakahu
kua oti te hanga, Huka, Pihikete, Waina, Waipiro.
\_\_\_\_\_\_\_\_ 31
Ko nga Maori e haere ana ki Akarana, ki te mea
ka haere ratou ki te Kawana Paraone Hotera, ka
whangainga paitia; e ataahua te noho, a e pai nga kai,
me nga moenga i reira—
£ s. d.
Mo nga Kai i te Wiki O 15 O
Mo te Kai me te Noho
i te Wiki ... ... 1 O O
He Whare pai ano nga whare hei nohoanga mo nga
Hoiho.
Ko Tiningama raua ko Kingi, nga kai tiaki.
18
![]() |
10 118 |
▲back to top |
TE WANANGA.
PANUITANGA.
KI te mea he hiahia hoko, huka, ti, mau i te tura-
nga kaipuke i Ahuriri, rue haere mai kia
Tamati Mihene, a maana e hoatu nga mea pai, a he
iti te utu. He Puutu ano hoki aana, me etahi atu
mea.
TAMATI MIHENE.
35 Ahuriri.
T E WARA MA.,
I NEPIA, HEHITINGI TIRITI,
Kei tawahi ake o Te Tari o te " Wananga."
KO ana Wati e hokona ana eia. He Wati Hiriwa,
he Wati Ingirihi, Ł6 10s. E mahi ana aia i
nga Wati, kaore e haere tika i a ratou te taima. 27
TE PAIRINI.
HE kai hoko i nga mea rino katoa, me nga mea
ngaki Paamu. Ko nga Maori e mea ana ki
etahi mea ma ratou, ki te mea ka haere mai ki
an, ka hoata e au nga mea e pai ana. He mea
utu mai aku mea i Ingarangi, na reira i kiia
ai, e kore e nui te utu. E mohiotia ana ahau e
nga Maori, a nae mutu i konei aku kupu mo aku
taonga e hoko ai.
PAIRINI,
Hehitinga Tiriti, Nepia.
Na Rati Raua ko Rauniri.
NGA Moenga, me nga tini tini o nga mea pera. Kei
ta raua Toa, i te taha o te Haku Pei Karapu.
15
P. MARUNI,
TOA HOKO I NGA KAI KATOA,
i Hehitinga Tiriti, i Nepia.
MAANA e hoko ki nga Maori nga taonga pai, a he
iti te utu o aana taonga.
E hoko ana aia i nga Kaanga, me te Hei a nga
Maori, a he utu nui taana; whaihoki he moni pakeke te
utu.
Na P. MARUNI.
12
HONE ROPITINI,
KAI HANGA WATI, ME NGA HEI KOURA,
Hehitinga Tiriti, Nepia.
20
PANUITANGA.
KUA tu taku Toa hoko Kakahu i Waringipata
(Onepoto.) A, ka hoko ahau i te taonga mo
te utu iti.
J. KIRIMIRI.
WARINGIPATA, (ONEPOTO.)
37
Na TE MIRA,
TE HOIHO TARIONA, he kuao, he tu a
whero. E toru ona tau i Oketopa e haere ake
nei. Hei hoko taua hoiho ma te tangata. Ko-
nga tupana o taua hoiho. Koia nei. Ko Hirimana
te matua taane, ko Miniria te whaea. Ko Miniria na
Ta Hori, a ko te whaea ko Tiipi.
Na Ta TATANA HAIKA, taua hoiho i whakatupu.
Ko te whaea ko Taniora o Rooka.
I tae ano tana hoiho ki te Reihi i Katapere i te tau
1875. Ma E. Mira e korero nga kupu e mohiotia ai
taua hoiho nei.
M. E. MIKA.
13
M. R. MIRA,
HE KAI HOKO KAU, ME NGA PAAMU,
a e hokona ana eia
NGA Rana Hipi, nae nga tini whenua. He Kaua
ano he Hipi kei reira. He Rana ano kahore
i nga Porowini o Akarana, o Haku Pei, o Poneke.
Kei tana tari i Paraunini Tiriti i Nepia nga tino
korero mo aua whenua.
HE RAME ANO ANA HEI HOKO.
He Rikona
He Reeta
He Kotiwera
He Marino
No nga kahui pai katoa ana Hipi.
A he tini ano aua hipi hei mahi ma nga Piha patu
Hipi ano hoki.
Na M. R. MIRA.
14
![]() |
11 119 |
▲back to top |
TE WANANGA.
Ko Utini Piiri,
KAUA KO TANA WAHIKE,
Ka mahi i nga mahi ahua reka ki te iwi, a te Mane
e haere ake nei
Ki te Whare o te Orupera, Nepia.
A KO TAKUTA KAA
kua whakaae kia mahi tahi aia, i roto i aua mahi a |
Piiri.
A ko etahi o nga tangata o Nepia nei ano, kua mea
. kia mahi tahi ano ratou i aua purei, kia tino pai ai. i
A he nui noa atu nga mahi a Utini
Piiri raua ko tana wahine hei titiro ma
te iwi.
E mea ana a Utini Piiri ki te mea ka haere mai
nga Maori e noho tata ana ki Nepia, kia kite i aua
mahi, penei ka tino koa rawa raua ko tana wahine
Maori.
He nui rawa atu te pai o te waiata. He pai ano
hoki te Kani Kani me te mahi whakakata.
Ko te haora e timata ai enei mahi whakaahuareka,
ko te S o te haora o te ahiahi. Ko te utu he 3 hereni,
he 2 hereni.
Haere mai kia kite i a Utini Piiri, i tana mahi
whakamutunga i Nepia.
39
KUA PAUNATIA I TARATERA.
Na HOHEPA RIHARI, Hurae 14, 1875.
KOTAHI hoiho uha,he mangu a whero he mangu
nga waewae, he mate kei te taha katau o te
kauae, he iti te wahi ma i te rae, kahore te parani
e kitea, 14 ringa te tiketike.
Kotahi uha whero a pango, he waewae mangu, he tiwha
te rae, he tiwha te ihu, kahore he parani e kitea,
13 ringa te tiketike, nga utu mo tana he 24
hereni.
Kotahi kuao whero a mangu, he tariana, kahore e
kitea he parani, 10 ringa te tiketike.
Kotahi uha whero a mangu, he waewae mangu, kahore
he parani e kitea, 13½ ringa te tiketike.
Ka hokona a te 20 Akuhata, 1875, ki te mea ia e
kore e tikina mai.
T. PARI,
Kai tiaki Pauna.
Taratera, Hurae 19, 1875, 26
KUA KAWEA KI TE PAUNA I MARAE-
KAKAHO.
Na TAMATI KAATI.
HE hoiho uha he tu a pango, ko te parani i penei
te ahua WR, (i apiti tonu aua whika) i te peke
maui, a i te kuha maui te X , ko te tiketike 14
ringa.
Ka hokona tenei hoiho i nga \\viki e rua i te ata, ki
te mea ia, e kore e tikina mai e te tangata nana te
hoiho.
HEMI KATIRANA,
Kai tiaki Pauna.
Hurae 17, 1875. 22
KUA PAUNATIA I PANITANA.
E HARE HAMUTANA, Hurae S.
HE hoiho whero a mangu. He mea poka, he hu
i nga waowao katoa, he mangu nga waewae,
ko te waewae maui o te waewae o muri he ma,
ko te peke katau i maakatia ki to reta H, ko te
kuha katau i koki, te tiketike 14 ringa.
Ki te mea e kore e tikina mai e te tangata nana, ka
hokona i nga wiki e rua i muri iho o tenei.
i J. H. TARAKA,
Kui tiaki Pauna.
Panitana, Hurae 12, 1875. 21
KUA PAUNATIA I NEPIA.
Na W. ARAMA, Hurae 14, 187").
HE Poni, he whero tu a ma, 14 ringa te tiketike,
i ahua H te maaki i te peke katau, ho mu te
rae, nga utu mo te he o taua hoiho 10 hereni.
Ka hokona i roto i nga wiki e rua, i te taima waenga-
nui o te ra, ki te mea ia u kore e tikina mai.
R. MOPITI.
Kai tiaki Pauna.
Nepia, Hurae 17, 1875. 25
KUA PAUNATIA I HEHITINGA.
Na HOPI RAWE. o te teihana o KONANA raua ko HIRA.
HE hoiho uha i ahua mangu a kopurepure he ma
te rae, ho parana te peke numi, i ahua penei
12 ringa te tiketike.
Kotahi kuao uha, he ma te rae, ko te parani o te peke
katau, he RK, 13½ ringa te tiketike
Kotahi uha kopurepure, kahore o mohiotia te parani,
he mate a te waewae katau, 14 ringa te tiketike.
Ka hokona a te 5 o Akuhata, 1875, ko te mea ia e
kore e tikina mai.
W. KARUWINI,
Kai tiaki Pauna.
Hurae 22, l875. 30
KUA PAANATIA 1 HEHETINGA.
Na TUARI MIRA, o Parakimia, i te Mane. Hurae 26.
HE hoiho a mangu tu a whero, he tiwha te rae,
kahore e parani e kitea, te kau ma wha ringa
te tiketike.
Ka hokona a te Wenerei te 11 o Akuhata, 1875, ki
mea ia e kore e tikina mai e te tangata.
W. KURUWINI,
Kai tiaki Pauna.
Hurae 28, 1875. - 40
![]() |
12 120 |
▲back to top |
TE WANANGA.
Kia kite! Kia kite!! Kia kite!!!
KAI HOKO TAONGA.,
HEHITINGA TIRITI, NEPIA,
E ki ana, mana rawa ano te hoko iti o te taonga o nga Toa katoa o Nepia.
E ki atu ana aia ki nga Maori.
Kaua e whakarongo ki ta te taringa e rongo ai, engari ano ki ta te kanohi e kite ai.
N. P. PARANITE.
TE TARI O TE WANANGA.
A muri iho o te 28 Hurae,
KEI HEHITINGA TIRITI I NEPIA,
i te Tari i taia ai te Haku Pei Taima.
Ko te Kai hoko mo te Nupepa
TE WANANGA
Ko KAKATI ma,
KAI HOKO PUKAPUKA,
Hehitinga Tiriti, Nepia.
NEPIA, Haku Pei Niu Tireni.—He mea ta e HENARE HIRA, a ho mea panui
e HENARE TOMOANA, e te tangata nana tenei niupepa, i te whare ta
o Te Wananga i Pakowhai, Nepia.
MANE, 26 HURAE, 1875.
THE WANANGA OFFICE
will after this date be at
HASTINGS-STREET, NAPIER,
where the Hawke's Bay Times was formerly
published.
Agents for Napier—
COLLEDGE & CO.,
STATIONERS,
Hastings-street, Napier.
NAPIER, Hawke's Bay, New Zealand.—Printed by HENARE HIRA, and pub-
lished by HENARE TOMOANA., the proprietor of this newspaper, at
the office of Te Wananga, Pakowhai, Napier.
MONDAY, 26TH JULY, 1875.
![]() |
13 s1 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA.
that the transaction was strictly connected in terms
with the laud in the occupation oi Brathwaite,' and
that from the very commencement of the dealings with
this land to their close, it was never in any way con-
templated by the natives to relinquish, their title and
their settlement. [His Honor: I do not see how you
«an go into the transaction between Brathwaite and
the natives to show the nature of a subsequent and
different agreement.] [Mr. Wilson: If my friend
merely means to show that the land now in dispute
was not in Brathwaite's lease, we admit the fact.]
They required more than this, as would be shown
when he came to point out the result of these dealings.
[His Honor: Have you any documentary evidence
of their nature ? There was none whatever; but
as bearing upon this point he would quote the case
of Powell, v. Smith Law. Rep, 24, Equity Cases, page
85. The defendant was a gentlemen possessed of
considerable estate, and in all leases granted by
Mm it was customary to make the lease termin-
able at the will of the lessor only, and the
plaintiff sought to Lave the lease made terminable
at the will of the lessee. In this case it was shown
by the introduction of other, leases executed to other
parties that this was the rule, and also that the lessee
was conversant with the fact,—and the Court admitted
the evidence. Similarly in this case he would show
that Sutton was well acquainted with the terms of
Brathwaite's lease, and that all his transactions had
special reference to the land actually occupied by
Brathwaite. It was with the object of proving that
Sutton must have been aware of this limitation, that
he would bring evidence to show why the limitation
was made in Brathwaite's case. The result of ihe
negotiations between Brathwaite and the natives was
an application to the Native Lands Court to convert
the original native title into an individual title. Mr.
Brathwaite's tenure at this time was that of a merely
temporary arrangement, not sanctioned by law; and
must so remain until the original basis of title was
altered. Among the proceedings necessary as a pre-
liminary, was a survey of the land. He would show
that the surveyor was expressly instructed not to in-
clude anything more than the land leased by Brath-
waite, and the boundary of Ngatahira was distinctly
shown. The survey was executed and paid for, and
Ngatahira was afterwards included in the crown grant
of the block. He would show circumstances in
this relation which. were important as inevitably
connecting the defendant with a knowledge of these
particulars. And he would here state that the actual de-
termination of this case might not rest here after all.
It might be a question hereafter as to what the result
of there finding might be, and the court would decide
whether or not that finding entitled the plaintiffs to
relief. He would show that all the proceedings he had
described were taken by Brathwaite, with a view to the
lease, and that immediately on the granting of the cer-
tificate, the crown grant passed into the hands of that
gentleman, and never left them till after the completion
of the conveyance, when it passed to Sutton : never
having been in the hands of the natives at all, who
thus had HO means of checking, the plan, and had pro-
deeded throughout on the belief that Ngatahira .was
never included :at all, and had occupied it from that
«lay to this as a settlement and cultivation. Such, was
the state of things up to the time of the mortgage. It
would be found that the lease to Brathwaite included
only those parts of the land known as Moteo and
Omaranui; but it would be found also that in the
crown. grant, for reasons not easy to explain, that the
whole block was included. In Brathwaite's lease the
plan snowed on the north-east corner a piece of land
outside the pink boundary, Between the block and the
river. No name was given to it in the plan, but it
was marked " native reserve. " The date of this deed
of lease was 28th July 1866—not an unimportant date-
in connection, with, other matters he, had to bring be-
fore them. They would notice that it was executed in
the same month, and year as the crown grant for the
block, which bore date 14th July 1866. They would.
find that Brathwaite, in the matter of the lease, re-
spected the arrangement between himself and the
natives, and included no more land in ihe deed than
Moteo and Omaranui. They would find also that ia
the description of the property contained in the lease-
reference was made to a fence dividing Moteo from the
native reserve—indicating actual occupation, on the
part of the natives themselves. This deed then, which.
was registered almost immediately after execution, con-
tained on its face and in the plan clear indications that
this part was treated as a native reserve, in actual oc-
cupation for purposes of cultivation and residence.
Such, then, was the state of things when the defen-
dant appeared on the scene, shortly before the date of
the mortgage. About this time, Paora Torotoro, who
had become indebted to the defendant for goods sup-
plied in the ordinary course of trade, became suddenly
alive to the consideration that the land leased to
Brathwaite, and from, which, he was deriving an in-
come of £300 per annum, was a sort of mine of
wealth, from which he might draw for supplies.
Throughout his whole conduct this old chief had dis-
played a childish, and reckless extravagance, coupled
with a remarkable susceptibility to imposition. They
would have little difficulty in inferring that of the two
men, Mr. Sutton was the most knowing, and that in
the contest of intellects the keen man of business,.
with a shrewd eye to a bargain, was not likely to come
off second-best. No doubt they had learned before
this of the style in which. Paora made use of the
credit accorded him—of his fine new gig, in which, he
drove with, the lamps burning in broad daylight—of
his handsome house with it's furnishings, including the
four cupboards, filled with, spirits, and free to all
comers. At the time of Sutton's first connection.
with, this business, Paora was his debtor to an inde-
finite extent, and was inclined to go further: Mr.
Sutton knew the uses of a mortgage. He therefore
placed the matter before the native, something in this
way :—" You owe nae £150, and you want a house
built, which will cost about £350. I have no objec-
tion, to advance the money for that purpose if you
give me a mortgage." The result was that a mortgage,
with all the usual forms, was carried to Paora's house
by Mr. Sutton and a person called an. interpreter, and
Paora, under the impression. that his supplies were
about-to be stopped, and under influences which he
would bring to their notice, was induced to sign the
deed. Paora would swear—and other, matters which.
would be brought before them would, enable them to
decide whether truly or otherwise—that he had no
![]() |
14 s2 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA.
•conception at the time that the mortgage included the
land now the subject of dispute,—a block which had
been occupied for years as a settlement by the natives,
and over.which, according to native custom, he had no
-right of control whatever. To his mind this view of
the case was perfectly clear, and he had no doubt of
establishing it to the satisfaction of the jury. In fact,
it was not impossible that Mr. Sutton himself was at
this time unaware of the fact, and that his explanation
to Paora Torotoro corresponded with his own view of
the land included. He would refer to another circum-
stance not without significance. In most native leases
executed in the province there was included what was
"known as an improvement clause, covering all the out-
lay to which, the lessees might go in fencing, draining,
and otherwise adding to the value of the land in their
-occupation. Nothing of the kinei was to be found in
Brathwaite's lease, though at the time of the execution
of the mortgage he had spent some .£2,000 on improve-
ments. Some months afterwards, however, a document
of doubtful validity was executed to supply this omis-
sion. There could be no question that at this time
Sutton had a good idea of the value of the land, and to
what extent it had improved under Brathwaite's
management. The circumstances attending the execu-
tion, of the mortgage deed would be detailed in evi-
dence, and the jury would have to decide whether or
not a distinct pledge was given that it should include
only the portion of land under lease to Brathwaite.
That something of a loose kind took place regarding
the division of the land would be proved, and Paora
gathered that he was mortgaging, not the land described
in the crown grant, which he had never seen, but that
which. he had already leased to Brathwaite. Having
now secured the mortgage, Sutton felt safe in lengthen-
ing Paora's credit tether. Paora found himself at this
time considerably in debt, and possessed only of a pro-
perty over which, his creditor had an inconvenient
-charge. Having tasted blood, however, and being told
that a nice margin still remained, he shortened his
tether with marvellous speed. At length he is told—
we think we can accommodate you a little farther,
but we shall require a conveyance. The deed was ready
prepared, and the natives were taken as before, " on
the hop." The mortgage bore date 5th October, 1868,
-and the deed of conveyance 16th March, 1869, so that
only the brief interval of five months elapsed between
the two transactions. The mortgage, as the deed set
forth, was to secure payment of advances, past and
future, the money to be payable in 1873, so that Mr.
Sutton apparently had not contemplated the tether
running out so rapidly. The purchase money for the
equity of redemption, as set forth in the deed of 16th.
March, 1869, was £1300, which, added to Paora's debt
of £1200, made a total of £2500, subject to Brath-
waite's lease. On the same date as this deed of con-
veyance was executed, Mr. Sutton executed a deed oi
covenant. The deed of conveyance set forth a consi-
deration of £1300 then actually paid, though, as a
matter of fact, the money was not paid at the time.
Paora then signed a deed of conveyance, and in consi-
deration accepted Mr. Sutton's deed of covenant for
.£1300 ; £300 to be paid on the 16th April, 1869, or
one month from date, and the balance of .£1000 to be
paid on the 16th March, 1870, with interest in the
meantime at 10 per cent. Mr. Sutton also covenanted
io supply the grantees with goods at fair market prices,
all goods thus taken and accepted by them or order, to
go in part payment of the .£1300. Thus the natives
were in effect told—You cannot have your money
before 1870, but you may have goods. Mr. Sutton's
interests were thus secured with special care, while the
native extravagance was not in any way checked.
Within six or seven weeks after the execution of the
deeds of covenant, Mr. Sutton did a mean transaction.
He found a purchaser in Mr. Brathwaite, the lessee, to
whom he disposed of his interest in the land for .£3000.
Thus he cleared .£500 by the transaction, beside having
.£1800 in his pocket in solid cash. Still, he was to
allow 10 per cent, interest on the balance, but there
could be little doubt that the goods supplied fully
covered this ; it was not difficult to understand the
signification of the " fair market value." That deed
of covenant, if registered, would have acted as a charge
on the property, a blot on the title; but Mr. Sutton,
though, he registered the conveyance promptly enough,
kept his deed of covenant in his own pocket, and rea-
lised his cash immediately without any inconvenience.
In the course of two or three years Mr. Brathwaite
sold his estate for £27,000. No doubt he had spent
a good deal in improvements in the meantime, but
still the price realised showed that there was some-
thing in the property. It was hardly necessary to
add that at the end of the year Mr. Sutton had
nothing to pay of the .£1300—the amount had long
been absorbed in the goods supplied at fail* market
rates. Not only this, but Paora's credit had stopped
his cupboards were empty ; his gig gone ; his fine new
house was burnt down; his fortunes had collapsed like
a house of cards; and he sat lamenting. Rewi, the
co-grantee, had made a little out of the bargain, having
managed, with some difficulty, to get goods to the
amount of £359 out of the purchase money. Thus
matters rested for some years, until the next phase of
what was really a very interesting specimen of native
transactions'. By the way, he had always admired the
appearance of Mr. Sutton's name in Maori—it was
so suggestive, being scarcely distinguishable from the
equivalent for " Satan " in the same language. Some
years then passed, when Mr. Sutton became suddenly-
alive to the fact that he had a nice little piece of pro-
perty. One day, therefore, Mr. Sutton, in imitation.
of greater men, issued a Proclamation, or Panni-
tanga," and. popped it on the gatepost of a Pa; this
document, bearing date 9th May, 1874, set forth that
he had discovered that the land on which the settle-
ment stood was his property, and that out the inhabi-
tants must go. This being the first intimation, these
people had of any adverse claim to the land, one could
imagine the delicious feeling of astonishment it would
cause in the settlement. He could fancy the whole
settlement turning out in no time, as though to meet
an unexpected enemy. A day or two after, Mr.
Sutton went in person, and laid claim to the houses,
stacks, &c., on the ground. Some rather unpleasant
discussion arose, and the natives then became aware
for the first time of the nature and grounds of Sutton's
claim. On this occasion he merely made a formal
claim to the property—he made no attempt at eviction,
as it would have led to a very unpleasant disturbance.
The matter had resulted in the present action; the
natives feeling that Sutton's claim was altogether un-
![]() |
15 s3 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA.
warranted, and wishing to have it put on a proper
footing. If this was done Mr. Sutton would suffer
no hardships. Seven months before the purchase
money became due he had netted a profit on the transac-
tion in hard cash; and during the rest of the time he had
been supplying the natives with goods out of their
own money, not even, handing over the .£1000 he
owed for ihe land. From first to last he had the
whole thing in his hands, and had made a handsome
profit; and they had no occasion, to waste any sym-
pathy upon him. This was one of that class of cases
in which, the Court could rectify mistakes, inasmuch
as the original position of the parties need not be in
anyway modified. The whole object of these deeds
was professedly to secure payment for goods and ad-
vances ; and this end had been fully secured, and more
than secured in the manner already described. It
would be for the Court to say whether any hardship
would be entailed upon Mr. Sutton by the rectification
sought. It was not proposed to alter in any way the
transactions in which Brathwaite was concerned ; but
he asked that the natives in actual occupation should
not be made to suffer, and that Sutton. should be
merely called upon to give up this claim, which he
had no right ever to make, and thus place the matter
on a proper footing. The particular mode in which
this might be carried out was immaterial.
WILLIAM ELLISON, examined by Mr. Izard, being
sworn, deposed: I ata a licensed surveyor. I was
employed; in 1865 by Mr. Brathwaite to survey a
piece of land at Omaranui. Mr. Braithwaite guaran-
teed me payment. The block was pointed out to me
by Messrs Braithwaite, Locke, and Tanner. There
was a small native settlement near the land, which
was also pointed out. The land on which the settle-
ment was situated adjoined that surveyed for Mr.
Braithwaite. There were some natives present when
I surveyed the land, but I cannot remember who they
were. I included the native settlement in the survey,
for this reason.—that there would be no extra expense
in passing the land through the Court. The natives
assented to this being done. I do not understand
Maori; but my son, who assisted me in the survey
does, and conversed with the natives. Mr. Braith-
waite paid for the survey. My plan was supplied to
the Native Lands Court; the plan on the deed pro-
duced is a copy on a reduced scale. The part marked
" Section B " is where the native settlement stood, and
a, line is shown dividing it from Braithwaite's portion,
which, line forms the eastern boundary of the lease.
By Mr. Wilson : I never at any tune had any
conversation with, Mr. Sutton. about the matter. It
was only about twelve months ago that it came to my
knowledge that Mr. Sutton had acquired the block.
By the Court: I know Paora; I do not think
he was living on. the land at the time of the survey.
There was nothing secret about the survey; the
natives saw me go over the land and. take the boun-
daries. There were some eight or ten families at that
time living on the land. There were some cultiva-
• tions. I noticed one paddock fenced in and cultivated.
By Mr. Travers: I chained and pegged out the
boundary between; the lease and the native settlement
The boundary was pointed out by Mr. Brathwaite
There were some natives present, and Mr. Brathwaite
mainly arranged the boundaries with tihe natives
The boundaries are those set forth in the lease. Mr.
Brathwaite saw them after they were laid down, and.
he afterwards put up a fence, leaving the native settle-
ment out. I attended the Native Lands Court as sur-
veyor when the land passed through. I knew Paora
was a claimant, and I think I saw him once on the
land when the survey took place. It was a voluntary-
act on my own part to survey the reserve.
By the Court: I did not describe the settlement-
on the plan in the crown grant as a reserve. I did.
not peg the line along the river, as it was a natural
boundary. At the time of the survey an actual ditch-
and-bank fence existed between Braithwaite's lease and
the settlement. I commenced the survey in December,
1865, and completed it in the month of January, 1866.
Two interpreters were then sworn—Mr. John.
White on the part of the plaintiffs, and Mr. Henry
Martyn Hamlin for the defendant.
PAOKA TOROTORO sworn, examined by Mr. Travers.
Mr. White, interpreter : I am one of the plaintiffs I
know Rewi Haokore, the other plaintiff, and Mr. V.
Sutton, the defendant. Do yon know the land called
Omaranui ?—Yes. And the land called Moteo ?—Yes.
Do they join, forming one piece 1—No; Omaranui is
one, and Moteo is another. Are they close together?
—Yes. Do you know the land called Ngatahira?—-have
not heard that Europeans called it by that name in
times past; but it has been called Ngatahira from the
time of our ancestors. Is Moteo an ancient name ?—-
Yes. And Omaranui also ?—Yes. When the natives
speak of Moteo and Omaranui, would these names in-
clude Ngatahira ?—No. Do each of these names indi-
cate a separate piece of ground?—Each name implies a
distinct piece of land. Had you any interest in Moteo ?
—Before the crown, grant was issued Paora Kaiwhata
lived there. Had you an interest in it when it wa»
native land1?—I had. Had you an interest in
Omaranui?—I had. Had you, before the crown
grant, any interest in Ngatahira?—Yes. Were any
other natives interested ?—Paora Kaiwhata and his
relatives. Who occupied Ngatahira before the crown
grant was issued ?—The sub-tribe called Ngatihinepari.
[s that the home of Paora's people ?—It is. Who were
in occupation before the crown grant ?—The Ngatihi-
nepari. Are any natives in occupation, now ?—Yes ;
Paora Kaiwhata and his people. How many people ?
—Thirty-six. Has Ngatahira been long occupied by
the people as a settlement ?—Yes ; a long time. Have
they cultivated that land for a long time ?—From the
time of our ancestors. How long has the Pa been
there?—Our ancestors had a fortified Pa there ; but
latterly it has only been a Rainga or settlement; it
has been continuously occupied. Was any of the land
enclosed before the crown, grant ?—It was only fenced
round the cultivations, not round the general boundary
of the block. Did you and Rewi make a lease to
Brathwaite 1—Yes. Did Brathwaite occupy Motea
and Omaranui before the land passed into the Native
Lands Court ?—Brathwaite occupied Moteo before the
Native Lands Court. Do you know Ellison, the sur-
veyor 1—Yes. Did you see him making a survey of
any part of the land ?—T did not actually see him sur-
vey it; I did not see hina on the land. Had you any
conversation with Ellison about the boundaries of the
land?—I had. But, not on the land itself ?—It was.
not. Did you make a mortgage to Sutton ?—I. did.
![]() |
16 s4 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA.
Before you made that mortgage, did you buy goods
from Sutton ?—I spoke to Sutton about the mortgage,
and then I did it. Did you owe Sutton, money before
making the mortgage ?—Yes, for sugar and runa. Who
spoke first about the mortgage—you or Sutton ?—
Sutton. What did Sutton say, and what took place
about the mortgage ?—I came to Napier, and Sutton
said to nae, "mortgage Moteo." I replied, "I don't
understand mortgaging." Sutton said to nae, " a mort-
gage is a good thing ; if you mortgage the land for five
years, it will be .£500, and when we arrive at the fifth
year the land will go back to you." Was anything
said about the rent ?—I spoke about it; I said, " I am
not dear about the object [or purport] of this thing."
Mr. Sutton. said, " It is quite clear—you sign your
same." What was said about Braithwaite's rent ?—I
spoke of the years to come, saying, "Give me the £300."
He said, " You and I will settle that." Was there a
deed ready for you to sign ?—No. "When did you first
see the mortgage ?—I do not understand what a mort-
gage is; in those days I did not understand. When
did you first see the deed?—When Sutton came to my
Rainga. Was that after the conversation about the
mortgage in Napier ?—Yes. Was any European with
Sutton when he took the deed to your place ?—Yes
Martyn Hamlin. Who had the crown grant of the
land when Sutton and Hamlin came to your place ?—
The European Brathwaite had it. Did you ever have
ihe crown grant in your possession ?—I never had it.
Sad you ever seen it when the mortgage was brought
to you by Sutton 1—Brathwaite did not invite me to
see it, but after Sutton and Hamlin came I called at
the office where the deeds are kept, and saw it. Was
that after you had signed the mortgage?—It was.
Sow long after ?—Perhaps about three months. Do
you remember signing a deed of sale to Sutton after
the mortgage?—-Yes. Was it before or after the
signing of this second deed that you first saw the
crown grant ?—It was between the signing of the
mortgage deed and the sale that I saw it. Did you
look at the plan on the grant ?—I did. When you
agreed with Sutton to give him the mortgage, what
land was to be put into that mortgage ?—Moteo. Did
you agree to put into that mortgage any other land
besides Moteo?—No; I did not. Did Mr. Sutton
speak of what land was to be put into the mortgage ?—
He did not mention any land except Moteo. Did he
mention Moteo ?—He did. Was that the agreement,
that you should mortgage Moteo to him?—Yes. Was
tihe conversation between you and Sutton regarding
the mortgage in the presence of the other natives ?—
Yes, my children [people]. Will yon name some of
them ?—-Yes ; Hare, Pititi, Marara, Raihania—they
were all. Could they near what took place ?—They
heard from me. Some time after Mr. Sutton and I
had been talking these natives came in. Were any
natives present while you and Sutton were talking
about the mortgage ?—Hare was there when they came
in, and some considerable time after the others came
in. Had you then signed your name ?—~No. Could
Hare and the other people hear the talk about the
mortgage before you signed ?—Yes, they might. Did
Sutton or Hamlin tell you anything about the land in
the mortgage ?—No. At that time you had agreed to
mortgage Moteo?—Yes. Did you know when you
signed that Ngatahira was included in the mortgage 1
—No. Did you see the deed at any time before it
was brought into your place to be signed ?—No. Did
any lawyer or other European act for you in reference
to that mortgage ?—I had one. Who was it ?—Mr.
Sheehan. But before you signed the deed ?—I had no
European. There was only myself when they came.
Who showed you the mortgage first?—Mr. Hamlin.
Where did he take it from. ?—From his coat. Before
you signed the mortgage, did Sutton say anything
about the money you owed him?—Yes. What did he
say ?—Before I signed it he mentioned my debts, which,
the mortgage was partly to pay. I said, "I do not
know that my debt is very heavy." Did Sutton say
anything about getting more money after the deed was
signed 1—He said that portions of the £500 would be
paid. I said " How much.?" and Sutton said he would
give nae £300 in cash. How much did you owe Sutton.
when the mortgage was signed ?—I told Sutton about
£20. Did you know how much you did owe ?—About
£20. Why did you give a mortgage for £500 if you
only owed £20 ?—I consented to the mortgage for two
reasons—first, that I should have £500 ; and second,
that at the end of five years I should have it back.
Was anything said about a house ?—Not at the time
of the mortgage. When was the house spoken of ?—
I went to Cashmore for timber for the house; after
that I spoke to Sutton. Did Sutton agree to pay for
the house ?—I told Sutton that I had the timber ready,
and he said that he would find the money to build it.
This was not at the time of the mortgage ; it was after
the land was sold. Did yon, after the mortgage, sign.
a deed conveying ihe land to Sutton ?—Yes. At what
place did you sign?—At Sutton's house in Napier.
Who was present besides Sutton ?—Martyn Hamlin.
} Any one else ?—Hare. Did you know that that deed
included Ngatahira ?—No. Did you speak to Paora
Kaiwhata about the mortgage or sale of this land ?—
Before I signed for the mortgage or sale I told them.
Did you speak about mortgaging or selling Ngatahira ?
—Yes ; I told Paora and others that I was going to
mortgage Ngatahira, but they would not consent.
When was that ?—.After I signed the mortgage. [Mr.
Hamlin: He has just said it was before he signed.
Mr. Travers said that it did not lie in the mouth of
Mr. Hamlin, as au interpreter, to pass comments upon
the statements of a witness. The Chief Justice said
that Mr. Hamlin was sworn merely to interpret, and
had a right to check the interpretation of the evidence
by the other interpreter ; but had no light to comment
on the evidence.] Was it before or after signing the
mortgage that you spoke to Paora Kaiwhata on the
subject?—After I signed. Did yon speak to him be-
fore or after signing the second deed ?—After I had
signed the conveyances. How long after ?—I signed
on Monday, and on Saturday I spoke. Did you ever
tell Paora Kaiwhata that you were going to mortgage
Ngatahira ?-—No. Did they object to the mortgage of
Moteo ?—Yes. When did you first know that Sutton,
claimed Ngatahira?—In the year 1874. How did
you hear that Sutton claimed Ngatahira ?—Pitit, and
Raihania told me. Before that, did you not know
that Sutton had Ngatahira in the deeds ?—I did not
know. When you signed the conveyance, did you get
any money from Sutton ?—No. Did Sutton give you
any deed or paper to keep for yourself when you
signed the conveyance ?—No. [Deed of covenant
![]() |
17 s5 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA.
Landed to witness.] Did you ever have this deed in
your own possession ?—No. [Mr. Travers here put iu
the Crown Grant marked A, the mortgage marked B,
the conveyance marked C, and the convent marked
D,] Did any European, lawyer or otherwise, act for
you and advise you in regard to the conveyance?—I
mentioned to Mr. Locke, R.M., that Sutton was
pressing me to sell Moteo. Did any person go over
the conveyance with you to see that it was right,
before Sutton brought it for you to sign?—No. Did
you ever see the deed before signing?—No. Did you
know before you came to Sutton's shop that the deed
was to be ready for you to sign ?—£ did not know
beforehand; I came to Napier of my own accord.
Was that the first time that Sutton, spoke to you about
the sale ?-That was not the first time; he had spoken
before. Had you, before that time, agreed to sell ?—
No. Then was the sale all settled the day you came
into Napier, when the deed was signed ?—When I
would not consent to sign, Sutton sent for Hamlin.
Was the thing all settled on that occasion before you
patted 1—Yes it was all done at once. The reason
T consented was that Hamlin said if I did not do so
Moteo would be sold by auction. When you agreed
to sell Moteo, did you speak of Ngatahira?—I did
not speak of Ngatahira. Did they?—No. Were you
aware that Ngatahira was included in the deed of
sale ?—I was not.
Cross-examined by Mr. Wilson, Mr. Hamlin in-
terpreting: Are you the same Paora who was con-
victed of perjury in this Court? (Mr. Travers:
" Tried" Mr. Wilson : "Convicted" Mr. Travers:—
Then where is the conviction ? Paora was found guilty
by a jury, and the conviction was afterwards quashed.
We do not deny that.) Do you remember being ex-
amined by Judge Richmond and Judge Manning-?—-
Yea. Do you remember saying: "I understood the
deed to include the whole block '"? I did not say so
to ihe Commissioners—that would never come from
me. I did not say that—how could I say it when. I
said at the same time that it was separated. Do you
state that the deed of mortgage was not read to you 1
Mr. Hamlin told me he had read the deed over.
Was it not translated to you?-—I have said already
that Hamlin, interpreted. Was the deed of convey-
ance translated to you?—It was. [By the Court. Can,
you read ?--Yes, I can read writing. Do you under-
stand English?—No.] [Mr. Wilson here informed the
Court that the witness, though able to read his own.
language, could not do so without the aid of a power-
ful glass.] Was the deed of conveyance put into
your hands ?—You do not give us that kind of paper
to hold. Did you see it ?—Yes, Did you look at the
map?—Hamlin showed it to me; he explained the
deed and showed the map. [By the Court: Were
the boundaries explained ?—Yes, and pointed out on
plan. The plan was on one side of the sheet, and the
deed the other.]) Did you sign the application to bring
ihe land under the Native Lands Act?—Yea, I my-
self with others. [A file of the Provincial Gazette for
1866 was here put in; containing a notification, pub-
lished in: January of that year, that Paora Torotoro,
on behalf of himself and others, applied to have Moteo
and Omaranui brought under the Native Lands Act.]
Where you present when the land was dealt with, by
the Native lands Court?—Yes. Did you claim
Ngatahira ?—-I said Ngatahira belonged to those
people, as they held it. Did you know it. was given
to yourself and Rewi by the Court ?-^—I knew Nga-
tahira was given to. us two by the Court. Did you.
know it at that time ?—-Yes, at the time the decision.
was given: I do not know about Omarunui, but the
decision of the Court was given about Moteo. Were
you not a grantee in Omaranui No. 2 ?—I was one of
the grantees. Did you sell that land to Neal ani
Close ?—It went altogether. After the sale did not
you and others claim a piece called Kopuaroa ?—-A.
portion: of Kopuaroa was reserved on the lease, and. I
objected to its being surveyed. Was it not all in-
cluded in the sale?—The interpreter deceived us
Who has it now ?—Neal. Was not an action brought
in the Supreme Court, resulting in the natives being
turned off?—No ; the natives were turned off by the
pakehas, not by the Court. After they bad been in
possession for a time, the pakehas threatened to burn.
down their houses. Did you never see or hear of a
Supreme Court writ about Kopuaroa ?—No. Is your
son. Hare interested in Ngatahira?—Yes. Also in.
Kopuaroa ?—Yes. Did you not tell your son. to break
down the gate at Kopuaroa!—Yes. Was Hare
summoned for breaking the gate !—Yes. Paora
Kaiwhata was living on that land, but Grindell turned
him off; he then went and lived at Moteo, Not at
Ngatahira, ?—No; above that. Do you remember the
fight at Omaranui in 1866 ?—Yes. Who were living
at Ngatahira then ?—Paora Kaiwhata and others. Are
they living there now ?—No they were, turned off by
Grindell. The same people lived there that are there
now. Paora has shifted about from Moteo to Nga-
tahira and back.
Re-examined by Mr. Travers: When, the land
was before the Court, did not the people go outside
to elect some one to represent them ?—'Ihe, boundaries
were all settled before the land was surveyed. We
did go outside, and it was decided that Rewi and I
should be in, the crown, grant for Moteo. And who
was decided to be in the crown grant for Ngatahira
—We did not appoint any one; we did not know
Ngatahira was in the Court. Did you apply for a
grant of Ngatahira ?—No ; Moteo only. When.
Hamlin explained the deed, did he explain that the
boundaries included Ngatihira ?—He pointed out the
line, and ran along it to the end. Did you understand
that the boundary included Ngatahira ?—No. Did
you understand that, when you made the deed of sale
—No.
By the Court: Did Hamlin pretend to show tihe
boundaries on the deed?—He appeared to read what
was in the deed. Did he read anything about the
Tutaekuri river ?—Yes. Did he read anything about
the native reserve as a boundary ?—He did when ho
showed me the map. What did he say?—"This ia
the main line ; from there to Tutaekuri belongs to your
and the natives." Did Hamlin then say that the piece
for the natives was outside the land mortgaged ?—Mr.
Hamlin said : " This is the line; the part beyond
Ngatahira belongs to you and the natives." Do you.
know that a Maori translation is annexed to the deed?
—Yes. And that you have signed both ?—Yes. Did
you read it ?—No; I only signed it. You remember
going to the Crown. Lands Office, and seeing the crown-
grant ?—Yes; but I do not remember the month.
![]() |
18 s6 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA.
What did you go for?—To see the plan of Moteo.
Were you alone ?—Yes. No interpreter with you ?—
No.
HENARE TOMOANA, sworn, examined by Mr.
lizard, Mr. Hamlin interpreting: I am a younger
brother of Karaitiana, and a relative of Paora Toro-
toro. I live at Moteo, and know Omaranui and
Ngatahira. Who now live at Ngatahira ?—Paora
Kaiwhata is the principal man; Hare and several
others there related to him. Have they lived there
long?—Yes. Before the lease was made to Braith-
waite 1—Long before. Do they cultivate the place ?—
Yes. Are they in the habit of moving about and re-
turning ?—No. Is there a permanent settlement
there Yes; in former times, when the tribes were
at war, the people of a settlement were often taken
prisoners; it is the descendants of such as these who
. travel from place to place, not those who have never
been conquered. So far as I have known, people have
always lived there. Do you remember the application
to bring Moteo tinder the Native Lands Act ?—Yes.
Was Omaranui passed through at the same time as
Moteo ?—I was not at the Court when the boundaries
were defined, and did not know them. I knew of the
natives coming out of the Court to select the grantees;
Rewi and Paora were chosen. Who selected the
grantees ?—All the natives interested. Do you know
whether Ngatahira was included in the application ?—
No. When did you first hear that Sutton claimed
Ngatahira?—Last year. Was that the first time?—
Yes. From whom did you hear it?—From Sutton.
Where did you see Sutton about it ?—At Ngatahira.
Was he alone ?—Josiah Hamlin was with him; they
went to turn the natives off the land. How many
were there with him ?—Five. When you met, who
spoke first?—Sutton. What did he say?—He said
the natives must be off-—that the land belonged to
him. Did you reply ?—I did not speak ; it was Paora
Kaiwhata who answered • he said " We will not leave
it; the land has not gone to you." Mr. Sutton said :
" This land is mine." It was then that I spoke, and
said: "This land is not yours." Sutton said "I
have bought the land." I asked •« When ?' He said :
"When Paora sold the land, I bought it of him."
Sutton took from his pocket a paper, which was
opened by Hamlin, who said that Moteo, 'Omaranui,
and Ngatahira were all included in that paper. I do
not know whether the plan was attached or not. The
boundaries of the land were explained by Mr. Hamlin.
Pointing to the paper, I asked: " What is this V
He said, " This is a peg ;" and pointed to place on the
plan. I pointed to another place, and asked, " What
is this V He replied, " That is another peg; it's all
sight." I said : " It's not right; if Ngatahira had been
surveyed there would have been pegs here." I then
said to Sutton: " This land has not been taken by the
survey." Hamlin said : " Ngatahira is all included
in Moteo ; and it has been explained in Maori that
Omaranui and Moteo are one." ' I said : ** If it had
been surveyed, the pegs would be shown. I know it
was all surveyed by one man; I went round with
him; and if he had surveyed Ngatahira the pegs
would have been put down, there." Sutton said:
"The native wheat is not to be thrashed ; you are for-
bidden to plough ; and the gates must not be closed."
Karaihana said : " It is not good for you to have the
wheat ; you must first destroy the natives." Did you
get any notice in the paper ?—-No; but it was through.
that notice that we knew it was intended to turn the
natives off Is Moteo distant from Omaranui ?—No :
it is one block. Was one part known as Moteo and
another as Omaranui?—Yes. Are not the three,
Omaranui, Moteo, and Ngatahira, known as separate
places?—No; as one block. But they are three
separate parts?—Yes.
Cross-examined by Mr. Wilson : Have you never
sold lands over which you have been elected a grantee ?
—No; not where I have been chosen, but where I
have a claim of my own. Do you remember Here-
taunga ?—Yes. Did you not sell that ?—It was not
my desire to sell that land, as I explained before the
Commission. Did you do it?—I signed my name
when pressed by the purchasers. Were you selected
by the people ?—No.
Court adjourned at 6.30 p.m.
TUESDAY, 8th June.
His Honor took his seat at 10 a.m.
KARAITIANA TAKAMOANA, sworn, examined by
Mr. Travers, Mr. Hamlin, interpreting : I am a native
chief, and Member of the House of Representatives.
Do you know Paora Torotoro and Rewi Haokore, the
plaintiffs in the present proceedings?—I do. Do
you know that they held a crown grant of Omaranui,
Moteo, and Ngatahira?—Yes. You know Braith-
waite ?—Yes. Did he occupy the land known as
Moteo, and Omaranui ?—He occupied Moteo. Do
you know when that land was surveyed?—I do not
know ', but I remember it was leased to Brathwaite
before the survey. Did you see any survey being
made ?—I heard of it being made. When Brathwaite
was about to occupy the land, did you point out the
boundaries?—Yes Do you know Ngatahira !—Yes.
Has the land long gone by that name ?—Always in
former years. In speaking of Moteo would Ngatahira
be included ?—No. At the time of the lease to Brath-
waite was Ngatahira occupied. by any persons ?—It
had been lived on before and at that time, and was
therefore exempted from the lease ?—Do you know of
any part being mortgaged to Mr. Sutton ?—I heard so :
but had no personal knowledge of it. Do you rem-
ember Moteo passing through the Native Lands
Court ?-—Yes. Were you present ?—Yes. Did you
take part in the proceedings of the applicants connected
with that lands?—It was outside the Court that I
spoke. I said. " Let Rewi and Paora be the grantees."
Paora did not consent. Were Paora and Rewi
chosen as grantees?—Yes; a great number. Were
the same people interested in Moteo as in Ngatahira ?
Yes ; they are one tribe. Are the same individuals
interested ?—These people constitute a large tribe,
divided into hapus (sections.) What particular hapus
were interested in Ngatahira ?—Ngatimaua and Ngati-
pohua, and several other hapus, all belonging to the
Ngatihinipari tribe. Do you know Paora Kaiwhata ?
—Yes. Are he and his people interested in Ngata-
hira ?—He is the chief; he and Paora Torotoro are the
principal men. Are you acquainted with the native
custom? in dealing with, land under crown, grants—
[Mr: Wilson objected to the question; The custom of
![]() |
19 s7 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA.
Brathwaite's
Ngatahira
Sutton
Josiah Hamlin.
Henare Tomoana
Manaena
Paora's
Sutton
Paora
Cross-examined by Mr. Cornford: You say that
Paora and Rewi were chosen as trustees ?—'Yea. How
often have you been, selected as a grantee?—Many
times. . For what blocks?—All the lands for which.
my name appears—both Mangatereteres. How many
of those blocks have you sold ?—^-Not any. If I had
soldi should have said so; the people to whom I owed
money forced me ; it was not my own free will. Were
you forced into selling Pakowhai?—No; it was my
own wish to sell it. How many acres did you sell?—
Four hundred. At what rate ? -£10 per acre.
Mr Travers
—Henare's and Manaena's
Omaranui
REWI HAOKORE, Mr Isard
Mr. Hamlin
Sutton.
—At Tareha's Pa, Waiohiki—Hamlin and Sutton
Whatu.
Moteo,
![]() |
20 s8 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA.
Moteo
Sutton
Ngatahira
Mr Wilson
Mr. Travers:
Hamlin
Braithwaite's.
Paora Kaiwhata's
Motao.
Paora Torotoro.
,Kopuara
Mr. Izard, Mr. Hamlin
![]() |
21 s9 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA.
Brathwaite.
Mr. Cornford
Paora Kaiwhata. Moteo
Sutton—
Ellison,
Moteo and Ngatahira
Cornford:
Mr. Sutton in November, 1873?
Sutton's
Mr. Travers
![]() |
22 s10 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA.
Sutton
Mr. Travers:
Mr.Cornford Paka-
koreroa Kopuaroa
Pakakoreroa; at Te Aopawa
Tutaekuri
Ngatarihi Moteo
Kopuaroa to Pakakoreroa.
Brathwaite's
Burnett's
Napier
Mr Wilson
EDWARD MOORE
examined by Mr. Travers: I am manager of the
Napier branch, of the Union Bank of Australia.
I have a packet of deeds in my possession, but do
not know whether the lease • in. question is among
them. I will cause search to be made for it.
Mr. Travers then put in the application by Mr,
Sutton under the Land Transfer Act, dated 15th.
January, 1874; wherein the property was described
as being 163 acres in extent; value, £1200..and no
more, at present occupied by Hohaia and other natives,
names unknown, as tenants at will, the said land being
included in conveyance to the applicant. He also put
in the application under the same Act by Mr, Brath-
waite, relating to the rest of the block, and bearing
date August, 1873.
Mr. Travers said he should now ask for; Mr.
.Sutton's books of account to be put in; he had served
the other side with notice for their production.
Mr. Wilson objected to the shortness of the notice,
which had only been given that morning, when the
Court opened. His client lived eight miles from town
Mr; Travers said that if the books were riot pro-
duced he should have to tender evidence of their con,-
tents. He would call Mr. Sheehan, who in his capacity
of counsel for Paora Torotoro had gone through the
whole or the books tor the information of the Land.
Alienation Commission. An analysis of the accounts,
the result of this examination, had been printed in
the Parliamentary Papers. He had a right to ask for
these accounts in any case, as the transactions between
the parties would necessarily come in evidence
Mr. Wilson said he must claim reasonable time.
It would have been impossible to have produced ihe
books on so short a notice. He did not understand
why they were called for there being no allegations
about the account, in this declaration..
His Honor said the only course appeared, to be
to allow Mr. Sutton. an adjournment of sufficient
tune to enable him to produce his books.
Mr. Sutton said he lived seven miles out of
town. He had not been any great length of time in
his present residence, and in the present state of bis
arrangements it would take him at least a whole day
to find the books and papers called for.
Mr. Travers: If Mr. Sutton, will accept the cor-
rectness of the printed analysis, we will waive our appli-
cation, for the books.
Mr. Wilson: Accept Mr. Sheehan's presentment I
Mr. Travers: No the. analysis is drawn up by
Mr Witty, appointed for that purpose by the Com-
sioners, as an entirely; independent accountant.
Mr. Wilson: Our objection to the published
analysis is that it deals with BO many matters besides
the one in hand.
. Mr. Travers: If ihe other side object to it we
must analyse the books, that is all We only want
the books produced in order to close our case.
His Honor: I see no other course but to adjourn.
![]() |
23 s11 |
▲back to top |
![]() |
24 s12 |
▲back to top |
![]() |
25 s13 |
▲back to top |
![]() |
26 s14 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA.
persons in Napier not to move off, and that* they would
resist my claim. They talked of the original owner
of the land—Hamahona, I believe—and Hohaia
claimed as his descendant This was the reason they
pretended to give for the land not being in the grant.
I heard Paora Torotoro's evidence, that I said a
mortgage was good, that he would have £500, and
that at the end of five years the land would come
back. It is untrue—I said nothing of the land; nor
anything that could be so construed. ' When. Paora
Torotoro spoke of the land, he would generally call it
Moteo; and so would any native. It is not correct
that the first conversation, about Paora's house took
place after the land was sold it was a few days
before the mortgage. Hare was not present when
Paora signed the deed of conveyance—only a small
boy. It 1* not true that the died was signed on the
firm day that the mortgage was spoken of; the nego-
ciations extended over eight or ten days. I was
present at the sitting of the Native Lands Alienation
Commission and heard Paora Torotoro swear that he
understood the conveyance included the whole block.
[Mr Travers: He question is: What was the block
spoken of before the Commission?] When Hamlin
read the deed of mortgage to Paora, he certainly did
not say that the reserve was the boundary, and that
the land beyond was reserved for the natives. I knew
that Kopuaroa was native land, but I certainly did
not tell them that the part marked as section B was
a reserve for them. I was not aware of such a
division existing, and Hamlin certainly did not say
anything about it. I was with Hamlin all the time,
and he did not in my hearing say that the mortgage
was to take care of the land. It is not true that he
only read half through: the deed; it was fully read and
explained: It was not night when Rewi was asked
to sign. The deed was read and explained. I
have several times offered Rewi to make up his
amount; but he -would never take one. He
has looked over my ledger, and checked the entries.
I never said that if he did not sign, I would sell the
land by auction;- such a conversation never took
place. The hill Te Mini extended two or three chains
along the line: from Kopuaroa to the Tutaekuri.
There is up natural Boundary except for these two or
three claims in fact it is quite the reverse, as a
swamp extends on both sides of the line.
.Cross-examined by Mr. Travers: You say you
had no knowledge of Ngatahira at the time of the
mortgage did you not believe it was all in Brath-
waite's piece?—No; I did not inquire before the
mortgage was executed what portion, it included.
. Then when Paora spoke of the block by three names,
what did yon understand by that?—I Knew he meant
the same: thing—I knew I was to get the whenua
Braithwaite. When did you first visit the land your-
self Very shortly after the natives disputed my
claim I believe my first intimation that the crown
grant included a separate piece was when I saw the
deeds in the Registry Office. How was it that you
never took steps to assert your claim till you wrote to
Hohaia ?—The possession passed under the mortgage.
I have twenty or thirty sections lying about the
country under somewhat similar conditions, and some
of them I have never seen. Did you not have an
offer for the land about twelve months before your
application under the Land Transfer Act)—I had an
offer of £18 per acre for the land about a month ago,
From Mr. Bennett the owner of Omaranui
No. 2. Had you never had an offer for the land
before ?—No but Bennett had been talking about it
for months past. For twelve months past ?—-
About three months, not twelve. Was it not
about the time you wrote to Hohaia ?-~-It
was three or four months after I. wrote to Ho-
haia. I had an idea previously that the land was a
swamp. It was not so valuable then as it has recently
become. Have you had many dealings with land?—
Yes? It was a few weeks after execution of the mort-
gage that you discovered that you had more land than
was included in the lease ?—Yes. You had asked
Paora if Brathwaite or any one else had any security
over the land?—^Yes. When you discovered that cer-
tain additional land was included in your mortgage,
you did not mention, it to the natives ?—I saw no ne-
cessity for doing so. I never negotiated for the se-
curity of Brathwaite's lease; I did not know whether
it included more or less than Brathwaite's land; and
it would have been a very unusual thing to do to have
mentioned it when I found it out. Toa had the
mortgage deed prepared the next day after your inter-
view with Paora ?-I do not believe it was the next
day; it was probably the same day aa the interview
that I gave Lee instructions to prepare the mortgage
deed. You put into that deed the sum of £600 as
owing to you—why did you do that when, that
amount was not owing ? Because I was responsible for
that amount. The solicitor did not put the £500 in
the mortgage; it was entered afterwards. How soon
after the mortgage was prepared did you get it signed?
—Probably the following day. When, did you be-
come responsible for the £500?—At the .interview
when the mortgage-was signed: at that time I gave
Paora an understanding to erect a building at an ex-
pense of £350. You took a mortgage for £600, and
gave a piece of paper undertaking to spend £350 ?
Yes. And you charged interest in the mortgage ?—
I did not in account. You took a mortgage for £500,
in consideration of a debt of £150, and £350 to be
advanced for a house—Yes. And the mortgage -was
also security for farther advances?—Yes. You gave
an undertaking to put up a house—had that docu-
ment any stamps?—I do not remember—it is not
likely. Was it in English?—I believe so; but am
noi quite sure it at I gave him a written undertaking.
Then between the tame of your interview with Paora
and tihe time yon obtained his signature, you never
saw him?—-No. You say you understand Maori;
will you translate a passage from this Maori Testa-
ment?—I do not think I could translate a passage
from a Maori book; I do not profess to be a Maori
scholar. It is probable that I made the explanation
to Paora which. I. have detailed in my evidence; it
would not require one to be highly educated in Maori
to do so. Paora, you say, asked if you had brought
ihe document.- You had not previously mentioned
the document; how, then, did he know of it?—He
asked for information, I suppose. You say it was
produced, explained, and interpreted; can you give
an explanation how this was done?—Did Hamlin not
simply read the paper down?—I have never seen
Hamlin content with merely reading a paper down,-
![]() |
27 s15 |
▲back to top |
![]() |
28 s16 |
▲back to top |
![]() |
29 s17 |
▲back to top |
![]() |
30 s18 |
▲back to top |
![]() |
31 s19 |
▲back to top |
![]() |
32 s20 |
▲back to top |
![]() |
33 s21 |
▲back to top |
![]() |
34 s22 |
▲back to top |
![]() |
35 s23 |
▲back to top |
![]() |
36 s24 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA.
Rewi Haokore. ..
Yes; by Paora Torotoro.
8A. Was the said conveyance read over, inter-
preted, and explained to the plaintiffs before the
execution thereof by them, and did they understand
the nature and effect thereof ?
Yes; read over, interpreted, and explained to
both; but no evidence that it was understood by
Rewi ; but it was understood by Paora.
9. Did the plaintiffs previously to the execution
of the mortgage to the defendant agree to mortgage
to the defendant the said 163 acres?
Yes, by Paora Torotoro only, inasmuch as it was
included in the crown grant.
9A. Did the plaintiffs, previously to the execution
of the conveyance to the defendant, agree to sell to the
defendant the said 163 acres?
Yes, by Paora Torotoro, inasmuch as the land
was included in the crown grant.
10. Was the execution of the said deed of con-
veyance fraudulently obtained by the defendant by
reason of his knowing that the plaintiffs did not
intend to include therein the said 163 acres ?
No.
11. Were the plaintiffs in occupation of the said
163 acres at or for some time prior to the 5th clay of
October, 1868, and have they been in occupation
thereof ever since ?
Yes.
12. Was any claim for possession of the said 163
acres made upon the plaintiffs by or on behalf of the
defendant before the month of May, 1874, and if so,
when first?
Yes ; on or about the 11th December, 1873.
13. Were the plaintiffs or either of them aware
before the month of May, 1874, that the said deeds
of mortgage and conveyance, or either of them pur-
posed to affect their title to the said 163 acres, and if
so, when .first?
Yes ; by Paora Torotoro upon execution of the
deed, and by Rewi on or about 11th December, 1873.
14. Did the defendant, at the time of making his
application for the certificate, know that he was not
rightfully entitled to the said land ?
No.
15. Were the plaintiffs, Hohaia, and other native
persons, in possession adversely to the defendant
before and at the date of the issue of the certificate,
and were they, or any of them, rightfully entitled to
such land?
Yes; in possession adversely, and not entitled,
as the grantees had signed the deed of conveyance.
His Honor then, at 9.35 p.m., discharged the
jury.
The following is a copy; of the letter referred to
by Mr. Travers in his cross-examination of Mr.
Hamlin:—
NAPIER, 20th Sept., 1869,
EDWARD GREEN, ESQ ,
Secretary to the General Government Agent.
SIR,
Before entering on the subject I am about to
write upon, I would express that I feel a great deli-
cacy in the matter, and would have felt it a great relief
had Kome other person taken the task in hand. But
as delays are dangerous, as is inevitable in the present
case, I feel it my duty to bring the subject to your
notice, hoping at the same time that no reflections' will
be cast upon me for so doing.
I have now the honor respectfully to bring to
your notice the wholesale manner in which lands are
being alienated from the natives, under the deceptive
cloak of mortgage. Mortgages some time past were
entered into for the sake of the protection of merchants
for outstanding debts; but a later date, and up to
the present time, it has been carried on with, a view
indirectly to disinherit the natives of their possessions,
and also to deprive them of the yearly rents, which.
they have heretofore been in the habit of receiving.
I must not omit to state that this scheme is not
a general thing, but is carried on by one person in
particular (Mr Sutton), who is assisted in so doing by
Mr. G. B. Worgan—every one else having set their
faces against it. I may add that the barefaced manner
in which the trade is carried on is beyond credence.
Several natives have come into the town without the
slightest idea of treating with their lands ; they have
been watched in the street by Mr. Sutton (who I need
not say had Mr Worgan within call) the natives de-
coyed away, introduced, as a rule, first to a glass or two
of spirits, then into his shop, where he or she is in-
vited to take an unlimited quantity of goods, at the
same time the deed is introduced and requested to be
signed, which, considering the state they are in, is not
generally refused. I must not forget here to add that-
some of the most foolish and delusive ideas are put
into the natives' heads—some of them have the idea
that by forfeiting their respective shares of rent for
three years, everything they draw in the shape of goods
(for they seldom see money, thus giving about ten
shillings in the pound in reality) will be paid off and
be ready to re-mortgage ; others hold the idea that
they will still receive their yearly share of rents, and,
by some unaccountable device, their respective debts
will be paid off in the space of three years. In some
instances some of them do not really know what they
have signed away.
To, such a pitch has the traffic been carried on
that in one instance I could relate where a native had
secured his creditor by mortgaging to him his interests
in a certain block of land, and the deed registered
.
![]() |
37 s25 |
▲back to top |
SUPPLEMENT TO THE WANANGA.
Mr. Worgan,
Mr. Sutton.
consequences will be infinitely worse—viz., bloodshed,
&c. I perceive by a late Act of the Native Lands
Act that some alteration, has been made with respect
to individual grantees dealing with their respective
interests, but I fear that, while such an unprincipled
mode of dealing has already exhibited itself, a majority
of grantees will be easily overcome.
The power given to licensed interpreters to act in
such cases is unlimited; unless his own conscience
prompts him, he is acting in such a way as will bet
injurious to the colony. I allude to the wholesale
manner in which it has been, and still is carried on.
To my certain, knowledge deeds are at -the present time
in the course of preparation for the further trans-
actions of the above nefarious traffic. I would, there-
fore, bring to your notice the necessity of revoking
the license as native interpreter issued to that gentle-
man, Mr. Worgan, at all events for a time, pending
your pleasure to again re-grant it at some future period.
If this is not at once done, I fear there .will be no
redress, or redress will be too late.
I have, &c.,
(Signed) F. E. HAMLIN.
The Hon. the Native Minister,
Wellington.
![]() |
38 s26 |
▲back to top |
HE MEA TA ENEI KOREKO HEI ROANGA
MO
"TE WANANGA."
PAKOWHAI, HURAE, 1875.
HUPIRIMI KOOTI O NIU TIRENI.
TE KAIWHAKAWA, KO TE TIATI PENEKARATI, TINO
KAIWHAKAWA KOOTI HUPIRIMI.
He whakawa na Paora Torotoro raua ko Rewi Haukore
ia Pererika Tatana.
TE MANE, TE 7 O HUNE, 1875.
Ko nga Roia mo Paora ma, ko Te Tapata, ko te Ihata. Ko
to raua kai whakaako ko Te Hini Roia, Ko nga-Roia mo Tatana
ko te Wirihana, ko te Konipata.
Koia nei nga ingoa o nga tangata i kiia hei Huuri.
Hone Temipata. (Koia te tumuaki o te Huri) C. J. Kuri
Eruera Moa, H. C. Wirihana, W. U. Puka, Hori Wirihi,
Hone Ropitone, Mohi Hutihana, C. V. Winita, Eruera Puri-
pota, G. H. Norihi, W. Putiriti.
Ka mea a te Tapata, taria e whakawa, kia whakahoutia
etahi o nga kupu o nga pukapuka o te whakawa, kia tino tika
ai etahi o nga upoko, o te korero mo taua whakawa. Ka mea
a te Wirihana, e kore e tika, no te mea, e marama ana nga
kupu o nga upoko o aua korero. Ka mea te Tiati, e pai ana
kia mahia houtia etahi o nga kupu, o aua upoko korero, kia
tino marama ai nga take o taua whakawa.
Ka mea a te Tapata, he whakawa tenei na Paora Torotoroť
raua ko Reewi, kia whakatikaia nga mea i he ia raua i a Tatanať
he mea hoki taua tono nei, i rito ki te whakawa a te Pakeha,
mo nga mea e riro pohehe ana i te tangata, he mea hoki kia
whakahoutia nga kupu o tetahi Riiri, i tuhituhia e Paora raua
ko Reewi, mo te Whenua kia Tatana, i mua noa atu. A ko
te take i tono ai raua kia Tatana, koia nei te tuatahi, he rironga
pohehetanga no etahi waahi Whenua ki roto ki taua Riihi,
e hara hoki nga kupu a Paora ratou ko Tatana i te mea i
Whakaae ratou kia riro taua Whenua i a Tatana. Te take tua-
rua, he mea mahi nukarau e Tatana taua Whenua ki roto ki te
Riihi, me te mohio ano aia, kahore kau he whakaae a Paora ma
kia riro taua Whenua, ai mahi ho aia ki te tikanga o ta ratou
korero ko Paora mai whakatakoto ai mo taua Whenua, Koia
i kiia ai he whakawa tenei, i rite ki te Kooti Whakawa mo
nga mea takoto pohehe, a he tono ano hoki ki te mana o Te
Kooti Hupirimi, kia whakahoutia, te Riiri o taua Whenua,
no te mea, i mahia pohehetia, a i mahia tinihangatia taua Riiri.
Ka meť a te Tanata, ekore e tino tatakuna e ahau kia koutou
e te Huuri nga korero katoa o te whakawa nei, otua me korero
kau e ahau ko nga tino kupa anake, a ma nga korero a te
hunga kai whaaki korero ki te whakawa nei, e ata korero nga
korero katoa e kapea ana e ahau, a ma nga korero a taua hunga
ka rongo ai koutou i nga mahi i mahia e Paora ma kia Tatana,
i mea a Paora ma kia haere mai raua kia mahi i tenei whakawa.
E mohio ana hoki koutou e to Huuri, i nga ra i mua atu o
te tau 1865, kiano i tu noa te Kooti Whakawa Whenua Maori,
a kahore kau he mea o aua ra, kia kiia te mana o tetahi
Whenua kia tau ki te tangata Maori kotahi, a i aua ra kahora
kau he naana a nga Maori kia mahi hoko ratou i o ratou
Whenua, ki o te Ture tikanga. I muri tata iho, ka mea a
Te Paratiweti, kia Reti a ia i te whenua o Paora ratou ko etahi
Maori, a i taua wa e nohoia ana taua Whenua e Paratiweti
hei haerenga Hipi maana. Ko taua Whenua nei, me ata ki
marire e ahau tona tikanga, kei pohehe-tatou ki taua waahi i
roto i te Whenua i kiia e te Kooti Whakawa Whenua Maori.
Ko te mea he ingoa ano tona, to taua waahi. Ko te Whenua
nui, ara ko te waahi ki te Hauraro, ko Moteo tona ingoa.
A ko te waahi ki te tonga ko Omarunui tona ingoa. Nga eka
o tenei Whenua katoa, 3410, otiia ko tetahi waahi Whenua
a e tata pu ana taua waahi ki Moteo, he Whenua ano, ona
eka 163, a e nohoia ana taua waahi Whenua e te tini noa iho o
nga Maori, a i noho ano ratou ki reira tae noa mai ki tenei ra.
E tino mohiotia ana taua waahi, i te Whenua motuhake mai,
a kihai i kiia, ko taua waahi, no Moteo ranei, no Omarunui
ranei. A ko tona tino ingoa, i mohiotia ai taua Whenua ko
Ngatahira. A i roto i nga korero a Paratiweti ratou ko nga
tangata Maori, kahore rawarawa he kupu i whakaritea, kia
riro a Ngatahira ki roto ki te Riihi a Paratiweti. Otiia ko
nga korero a nga Maori kia Paratiweti he kupu anake mo
Moteo, mo Omarunui.
Ka mea, a Te Wirihana, e he aua i a ia nga mahi
a Paratiweti, kia kiia i roto i tenei whakawa.
Ka ki atu a Te Tapata, kei a ia nga kupu e tino marama
ai tenei ki. Ko aua mahi i eke ano ki te mea a Paratiweti
ara ki te whenua i nohoia e Paratiweti. A i te timatanga
mai ano o nga korero, me nga mahi, hore rawa rawa he ki
ranei he whakaaro ranei a nga Maori, kia tukua ta ratou
whenua i noho ai a Ngatahira ki te Pakeha.
Ka mea Te Tiati, kahore i ata kitea atu e au te take, i
kiia ai nga mahi a Paratiweti, ki nga Maori, hei titiro i nga
tikanga o tetahi aronga korero i muri mai 6 te mahi a Parati--
weti. Ka mea a Te Wirihana, mehemea e ki ana taku hoa
Roia, kihai te whenua e tautohea nei ara a Ngatahira, i tukua
ki roto i te Riihi kia Paratiweti, ka whakaae atu ahau ki tena.
Ka mea a Te Tapata kahore, no te mea, ten atu ano te mea e
tohe nei ratou, kia korerotia te mahinga o nga mea o aua ra, te
kitea ai. Ka mea Te Tiati, me pukapuka rapea mana e kitea ai
ena mea, ka moa atu a Te Tapata; kahore kau. Otiia, tenei
tetahi whakawa, i whakawakia ki tawahi, a e rite ana te ahua
![]() |
39 s27 |
▲back to top |
TE WANANGA.
o taua whakawa ki tenei. Ko te Pakeha nana taua whakawa,
he tangata whai whenua, a ko aana Rihi, whenua, i kiia e i» i
roto i ana Riihi, maana te whakaaro kia mutu te Riihi ka mutu,
a whakawakia ana taua kupu. He mea hoki na te tangata i
aia e Riihi ana te whenua, maana te whakaaro e mutu ai, kia
mutu taua Riihi, ka mutu. A na nga kupu o etahi Riihi, i
whakaaturia ki tana whakawa koia i kiia ai, me waiho ma te
tangata i aia e Riihi ana te whenua e karanga te ra e mutu ai te
Riihi no te mea i mohio taua tangata nana i Riihi, i noho te
mea a Te Tapata, i mohio pu ano a Tatana ki nga kupu whaka-
ritenga o te Riihi a Paratiweti, a ko ana mahi ko a Tatana, i
mahia e ia ki tana mohiotanga mo te whenua anake i a Paratiwe-
ti. A ko nga korero ka korerotia ki tenei whakawa, i tonoa ai
aia e Te Tapata kia korerotia aua kupu, he mea kia tino mara
ma ai tana mea, i mohio pu ano* a Tatana ki nga wahi i kapea
ki waho o tana whenua, a me te take ano hoki i kapea ai aua
waahi i te wa i Riihitia. ai te whenua kia Paratiweti. Ko
te mutunga iho o nga korero a Paratiweti ratou ko nga Maori
he tono na ratou ki te Kooti Whakawa Whenua Maori, kia ma-
hia te mana Maori, o taua whenua, kia tukua ki etahi tangata
o ratou o nga Maori. I taua wa, he Riihi noa iho ta Paratiweti
ano tona tikanga o taua Riihi, kia mahia ra ano te whenua
e te Kooti Whakawa Whenua Maori. Ko te mahi tuatahi mo
Te Tapata nga korero e marama ai, i kiia ano nga kupu ako ki
whenua anake i Riihitia e Paratiweti, a i reira ano te tohutohu-
nga o nga rohe o Ngatahira.- He mea Ruri te whenua, a utua
• ana taua Ruri a no muri iho ko mahia a Ngatahira ki roto ki te
Karauna Karaati o taua whenua, a maana ma Te Tapata o
whakaatu nga tikanga, e kitea ai, i mohio pu ano a Tatana ki
ana mahi. ' Ka mea atu ano a Te Tapata ki te Huuri, hei konei
•ka puta atu ai i au taku kupu. He mea nana, e kore pea tenei
mahi mo te whenua nei e mutu i tenei Kooti tera pea e rapua
ano nga tikanga 6 nga kupu o te mutunga,« whakataua ana e
taua Huri, a ma te Kooti e mea, mehemea ranei, e kitea ana e
te Kooti i aua kupu a Te Huri i nga take e puta ai he wahi ora
kia Paora ma, maana ma Te Tapata e whakamarama tenei ku-
pu, ko nga mahi katoa i tatakuna, nei e ia, he mahi na Paratiwe-
ti, kia riro ai he Riihi i aia. A no te putanga o te Tiwhiketi a
te Kooti Whakawa Whenua Maori, i riro ai te Karauna Karaati
kia Paratiweti. A kihai taua Karauna Karaati i riro ke atu i
aia, kia oti ra ano te pukapuka o te Riihi i aid, a riro aha i a
Tatana i muri iho, kihai rawa i tae ki nga ringaringa o nga
Maori, kia ai he titiro ma ratou i te ahua o te mapi i runga i
taua Karauna Karaati, na reira i mea tonu ai nga Maori kihai
rawa a Ngatahira i pau ki roto i te whenua, o te Karauna Kara-
ati, a i noho tonu nga Maori i taua wahi i Ngatahira o aua ra
ano o mua moroki noa nei, hei kainga nohoanga, a hei ngakinga
kai, Koia na nga mea o nga rai i te mea ki ano i moketetia te
Whenua, ko nga whenua i te Riihi a Paratiweti ko Moteo ko
Omarunui anake. Otiia ko te Karauna Karaati e mea ana, i
pau katoa te whenua ki roto i te Karauna Karaati, kahore i
marama enei tikanga. Ko te mapi i tuhituhia ki te Riihi a
Paratiweti, ki te pito ki te Hauraro tua marangai o toua mapi,
te wahi whenua, i waho o te rohe o taua Riihi, i te wahi i tuhi-
tuhi ki te peita whero, i te takiwa o te rohe o te whenua i Riihitia
e Paratiweti te awa wai Maori, kahore, kau he ingoa o taua wa-
hi whenua i tuhituhia ki taua mapi. Otiia i penei nga kupu i
tuhia ki runga o taua wahi,i taua mapi "Whenua rahui ma
nga Maori."
Ko te ira i tuhituhia ai taua Riihi, ko te 28 o Hurae 1866,
a tenei ake ano hoki etahi mahi nui ano o taua ra, mana e
whaaki ki te Huuri. Ko te tau me te marama o taua Riihi,
koia ra no, ko te tan me te marama i tuhituhia ai ano te
Karauna* Karaati, a tena ratou e marama ki te mahi a Para-
pu ano e nohoia ana, a e ngakia ana e nga Maori taua waahi
' whenua. Koia ra nga tikanga o nga mahi, i te wa i pa ai
te kupu a Tatana ki taua whenua, i mua tata atu o te ra i
mahia ai te mokete. A, i tenei takiwa, ara i aua ra, kua ta»
ngo taonga a Paora Torotoro i a Tatana. Otiia i oho tata to
mohio o Paora, he whenua tenei e puta nui tonu mai ana kia
Paora nga moni mahamaha noa atu, mei reira i aua ra ano e
riro ana i a Paora Torotoro te £800 pauna mo taua whenua i
te tau kotahi. Ko te mahi a tenei rangatira kaumatua, ara a
Paora Torotoro, i mahi a tamariki te ngahau o tana whakaaro
ki te whakapau kino i ana moni, a he kaumatua ano a ia e
kore e kite i te mahi nukarau a te tangata ki a ia. E kore te
Huuri e tino roa, ka kite ratou i te mea, ko Tatana o raua ko
Paora ; te tangata tino marama ona whakaaro, a ma reira e
kiia ai, ko Paora o raua te mea e raru i roto i a raua mahi
hoko. Kua rongo ano pea te Huuri i nga tikanga o te mahi
a Paora, i nga ra ona e tuku nui ana te Pakeha i te taonga i to
tao,nga..nama kia Paora. O te kiki o Paora i eke ai a ia, ai to
ra ano awhiti ana, A ka ano nga ahi kanara o taua kii, kia
marama ai te ara o te hoiho e to ai i taua kiki, me te whare
. nui i hanga e Paora, .me nga kapata e whao taua whare, i ki
tonu a roto o aua kapata i te waipiro, hei kai ma te tangata
haere noa atu ki reira. I te takiwa i timata ai te mahi a
Tatana kia Paora. He nama taonga ta Paora i a Tatana
otiia kihai i mohiotia nga moai o taua nama. A i ahua pai
ano a Paora i reira ka nama ano aia i etahi taonga atu ano
i a Tatana. I mohio a Tatana ki nga painga ki a ia kia Tatana
o tenei aea o te mokete. A koia nei te mahi, i whakaatu ai a
Tatana i ana whakaaro ki nga Maori. Kei pea te tu ahua
o ana kupu. He nama ta koutou i au a £150 o taua nama, a
e mea ana Koutou kia hanga ho whare ma koutou, a ko te uta
o taua whare £350 pea ona pauna, e pai ana ahau kia hoatu
aua moni, mehemea e whakaae ana koutou ki te mokete. A,
kawea ana to pukapuka mokete ki te whare o Paora e Tatana,
me te kai whakamaori. A he mahara na Paora, ka mutu pea
te homai nama maana, me etahi whakaaro ke atu ano e akona
atu ai a Paora. Koia ra nga tikanga i whakaae ai a Paora
kia tuhituhia tona ingoa, ki te pukapuka o te mokete. A ka
korero a Paora, i ana korero, ka Oati a ia i aua kupu, ka mea.
I te wa i mahia ai e ia taua whenua, kahore rawa nei ana
mahara, ana whakaaro ranei kia tukua taua whenua a Ngata-
hira. A ma nga mahi ka korerotia ki te Huuri, te mohiotia
ai te pono ranei te he ranei o te Oati a Paora. A ko taua
whenua ko Ngatahira, i nohoia e te Maori o mua iho ano. A
ki nga tikanga Maori, kaore kau he take o Paora ki taua waahi,
kia tukua e ia ki te tangata. Ka mea a te Tapata, e mea ana
a ia he pono aua korero nei, a ki tana whakaaro he marama
rawa aua korero. Ka kiia ano hoki e te Huuri, e whakapono
ana ano hoki ratou ki aua kupu. A i mea ano a te Tapata
i aua ra, i mohio ano pea a Tatana, ko Ngatahira kei waho o
te mahi i mahia nei e ratou Na reira i kiia ai nga kupa A
Tatana kia Paora Torotoro i ta raua kupu mo te nui o taua
whenua.' Tenei ano hoki tenei ahua tikanga hei kupu maana
ki te Huuri. I roto i nga Riihi whenua katua o tenei Porowini»
e mau tonu ana nga kupu i aua Riihi, kia utua nga mahi naana
i pai ai nga whenua Riihi i nga ra e mutu ai nga tau o te
Riihi, ara, mo nga taiepa, mo nga awakeri, me nga whare.
A kahore kau he kupu penei i roto i te Riihi a Paratiweti, otiia
i nga ra i tuhituhia ai te pukapuka o te mokete, kua mahi noa
atu a Paratiweti i taua whenua, a ko ana moni i pau i taua
mahi, £2000 pauna. A i muri tata iho, kihai i maha nga
marama, i tuhituhia ai tetahi pukapuka hei korero i taua mahi
utu taiepa, otiia he pukapuka tikanga kore pea taua pukapuka,
A. kahore kau he hopohopo o te whakaaro, i mohio pu ano a
Tatana i aua ra, kua tino kake te utu mo taua whenua i te
mahi i mahia ai e Paratiweti i reira. Ko nga mahi, i mahia ai te
tuhituhinga o nga ingoa ki taua mokete, ma nga kai whaaki
korero era e korero. A ma to Huuri to kupa e ki, mehemea
i tiho puta te kupu whakaae, kia kaua e tapoko he whenua
ki taua mokete, engari ko to whenua anake i Riihitia e
Paratiweti. A tenei ano hoki tenei kupu, i ahua mahi pohehe
te mahi o nga korero o te whakatakotoranga -o nga rohe o
taua whenua, ina hoki, aianei ka kite koutou e te Huri, ko
te whakaaro a Paora, i mea, ko te whenua e moketetia-nei
eia e hara i te whenua katoa i korerotia e te Karauna Karaati
engari ko 'te whenua anake i Riihitia, kia Paratiweti, i te mea
hoki kahore ano a Paora i kite noa i taua Karauna Karaati i
aua ra, e tika ai te ki, e mohio ana aia ki nga whenua I kore-
rotia ki roto ki taua Karauna Karaati. A no te mea ka*
tuhituhia hei e Paora tona ingoa ki te pukapuka mokete
![]() |
40 s28 |
▲back to top |
TE WANANGA.
kahore kau he hopohopo o te ngakau o Tatana ki te tuku
taonga kia namaa e Paora. A i taua wa, kua nui rawa te nama
a Paora, a ko te mana o te whenua kua riro i a Tatana, ko
te ata anake o taua whenua i toe kia Paora. ' Otiia, kua tino
kai nei a Paara i nga taonga nama, a kua rongo aia i te reka
o te nama, a kua kiia atu ki a ia kia Paora, he pai ano kia
nama tonu aia, i reira tata ano, ka whakamutu te tuku nama
a Tatana kia Paora. I muri tata iho ka kiia ano te kupu a
Tatana kia Paora, e pai ana ano kia nama ano koe, otira rae
mahi tatou i te pukapuka tino hoko mo te whenua, ka nama
ai ano koe, a i te ra ano o aua kupu i kiia ai, kua oti rawa •
ano taua pukapuka hoko mo te whenua te tuhituhi e Tatana,
a ko nga Maori i mahia kaikatia ki te tuhituhi i taua puka-
puka. Ko te ra i tuhituhia ai to pukapuka mo te mokete,
ko te 5 o Oketopa 1868, a ko to ra i tuhituhia ai te pukapuka
o te tino hoko o te whenua, ko te 16 o Maehe 1869, a e rima
ano marama o te takiwa o te tuhituhinga o te mokete, ka tae
ki te ra i tuhituhia ai te hoko. E ki ana te Riiri o te mokete,
i tuhituhia ai taua Riiri he mea kia tika ai te utu mo nga
nama kua oti te nama, a mo nga nama ano hoki e nama a
muri atu o te tuhituhinga o taua Riiri. A ko nga moni i kiia
i roto i taua mokete, me utu era i te tau, 1873, na konei i
kiia ai, kahore he mea a Tatana, e penei pu to nui tonu o te
mahi nama a nga Maori ki a ia. Eo nga moni e utu ai te
Maori kia hoki ai ano taua whenua kia ratou, e ki ana to Riiri
o te 16 o Maehe, 1869 ; ko aua moni £1300. A ki
te mea ka huihuia enei ki te nama a Paora, penei ka
tae aua moni katoa ki to £2500 pauna, ko enei
moni kei roto ' i nga tikanga o to Riihi s Paratiweti.
A i te ra ano i tuhituhia ai taua Riiri hoko mo te whenua,
mahia ana ano hoki e Tatana totahi Riiri hoko whenua, a ko
taua Riiri hoko ana e mea ana, ko nga moni tuturu kua riro i a
Paora, koia nei, £1300. Otiia, kahore he moni i utua e
Tatana kia Paora i taua ra. A tuhituhi ana a Paora i tana
ingoa ki te Riiri hoko mo taua whenua, a ko te mea i homai
kia Paora, ko to pukapuka a Tatana, i mea nga kupu o taua
pukapuka, kia £300 nga moni ma Paora o aua moni. A kia
£300 pauna e hoatu kia Paora i te 16 o Aperira 1869, ara kia
kotahi marama i muri iho o te tuhituhinga a Paora i taua Riiri
hoko kia Tatana, a ko te toenga o aua moni, ara te £1000
me utu e Tatana kia Paora i te 16 o Maehe 1870, otiia me utu
aua moni e Tatana ki te itareti kia kotahi te kau itareti. A i
mea ano hoki nga kapu i whakaaetia e Tatana, kia hoatu
taonga a ia ki nga Maori na ratou te whenua, ki to tikanga utu
pai o te hokohoko a nga Pakeha. Otiia ko aua taonga, mo mea
o ratou utu hei kai i te £1300 i kiia ra hei utu mo te whenua.
Î penei te tikanga o enei kupu mo aua taonga. 1 mea a
Tatana, ko nga moni nei, ma koutou ma nga Maori e kai enei,
kia tae rawa ake ki te tau 1870 kua pau i a koutou nga moni
£1300 te nama hei taonga. Nakonei i tika ai te mea, ko te
taha kia Tatana i tiakina maramatia tera, otiia ko te taha ki
nga Maori, kahore kau he kupu ako atu i te kino o ta ratou mau-
mau kino i a ratou moni. 1 muri tata iho o te tuhituhinga o
Paora i te Riiri hoko mo te whenua, ara e ono wiki, ka mahi a
Tatana i te mahi tutua, ara i hokona e ia taua whenua kia
Paratiweti, mo nga moni £3000, a e £500 pauna i hua nua mai
kia ia i taua mahi hoko ana, mei reira ano hoki, ko nga moni
i noho huna i s ia i roto ano i tona ringa £1800. A i ki ano a
aia kia 10 paiheneti aana e hoatu ai ki nga Maori. Otira, ko
nga taonga e hoatu nei e ia ki nga Maori, e hoki atu i nga utu
o aua taonga taua 10 paiheneti ki a ia ki Tatana. A kahore
he rapurapu b te whakaaro ki te ritenga o taua kupu i penei,
e me utu nga taonga i nama e te Maori kia Tatana, ki te utu
tika o te makete. Mehemea i tuhituhia taua Riiri o nga tikanga
o te hoko mo taua whenua, ki te whare takotoranga Riri a te Ka
wanatanga, penei, ka ahua he te noho o nga mahi hoko mo
taua whenua. Ahakoa i kawea ano te Riri hoko o taua whe-
nua e Tatana kia tuhituhia ki te whare takotoranga Riri a te
Kawanatanga. Otiia ko te pukapuka o nga tikanga o te hoko,
i kohia eia e Tatana tena ki roto ki te pakete o tana koti, a
kahore he roanga riro mai ana i a ia nga moni mo taua whenua.
I muri tata iho o enei mahi, a e rua pea, e toru ranei nga tau,
hokona ana e Paratiweti taua waahi o taua whenua mo nga
moni £27,000. A i pau nui ano pea etahi o aua moni i tana
mahinga i taua whenua, otira ko te utu i riro mai nei i a ia, he
tohu tena no te pai me te utu nui o taua whenua, A te wa i
pau ai nga ro o te tau kotahi, kahore kau be utu e utu ai a
Tatana ki nga Maori, i te mea hoki kua pau noa atu aua moni
te nama e nga Maori ki te taonga, ki to ritenga o te kupu, me
utu ki te utu tika o te makete. A kua tae tenei ki nga ra i
mutu ai te tuku nama kia Paora, a ko ana kapata i takoto ai
ana waipiro, kua takoto kau era, kahore kau he kai o roto, ko
tana kiki kua riro tera te tango, ko tana whare nui kaa wera i te
ahi, a ko tana waahi whenua i ki ai hei homai moni maana kaa
tino kore rawa atu tera, a he tangi ko tana, te tukunga iho.
He waahi iti nei ano hoki te waahi ia Reewi, he mea mahi e
Reewi i puta ai ki a ia nga nama taonga, ko aua taonga i tae
ki te £359 pauna, o roto i nga utu mo te whenua. A i roto i
nga tau o muri iho o enei mahi, ka tau kau noa iho aua mahi,
a tae hoa mai ki nga mea o a te Maori ritenga mo taua tu mahi.
A i ahua mea ano a Paora ki te ingoa o Tatana, ki tana ki i ta
a rite ki tenei ingoa kia Hatana, i roto ano i te reo Maori, i
ta te Maori whakahua i taua ingoa. Takoto nei a, pau noa nga
tini tau, katahi ano a Tatana ki oho mauri, a ka ki tana wha-
kaaro he whenua ano taku. A ka tae ki taua ra, ki tuhituhi a
Tatana i tana panui he mea hoki nana kia tauiratia taua mahi
ki nga mahi a nga tangata nunui o te ao nei, a whakapirihia
ana e ia taua panui ki te pou o te kuaha o te taiepa o te pa
o taua whenua, ko te ra i tuhituhia ai taua pukapuka, ko te
9 o Mei 1874, i ki nga kupu o taua panui, kua kite a Tatana,
nana taua waahi* whenua e nohoia ana e nga Maori, a me haere
ka ratou. Katahi nei ano aua Maori ka rongo, e, e kiia ana
taua whenua, kua riro i te Pakeha. A koia nei te rongo
tua-tahi i rongo ai nga Maori, mo taua whenua kua riro i te
Pakeha. Ma koutou e whakaaro te mahara o nga tangata 9
taua kainga, i te mea hoki e oho katoa ratou ki te whakarongo
i nga kupu o te karere o to ratou hoa riri. I muri tata iho,
e rua pea e toro ranei nga ra, haere atu ana a Tatana ki
reira, he haere tana kia tino riro pu ai taua whenua ki tona
ringa. I mea ia, nana nga whare, me nga taake witi, me nga
mea katoa o taua whenua, a i whawhai a kupu ratou, na aua
kupu i tino rongo ai nga Maori, ki te take o te tohe a Tatana,
naana taua whenua, i taua ra. He kupu ki anake ta Tatana,
naana te whenua, kahoro aia i pei i rua Maori kia haere ka
ratou, mei poia aua Maori e ia, tera pea o tae ki te kino. Na
ana mahi, koia tenei whakawa i tu ai. He mea hoki na nga
Maori, kia tino rapua te take o enei he, kia wawe
te mohiotia ona ritenga, a kia whakaotia tenei
tautohe mo taua whenua, mehemea ia e whakaotia,
. ana tenei tautohe, e kore ano a Tatana e tika te ki, i mate aia
i roto i aua mahi, no te mea, i nga ra o te hoki i kiia ai kia
utu aia ki nga Maori, a i nga ra ano o taua hoko, kiano i tae
ki te ra e utu ai a Tatana i ngu moni ki nga Maori, kua kai
rawa ano aia i nga moni nui o roto i taua mahi hoki, a i taua
ra ano, ko nga. taonga, a namaa ana e nga Maori kia ia, be nama
era na nga ;Maori mo a ratou moni e toe atu ana i a Tatana,
a kahore hoki a Tatana i utu i te £1000 ki nga Maori mo taua
whenua. I a ia anake nga tikanga o taua mahi a ko ia te
tangata o ratou katoa e tino whiwhi ki te utu mo taua whenua,
nakonei i tika ai te ki, kahore kau he take e aroha nou ai te
Huuri kia Tatana. He whakawa tenei, e tiki pu ana ma te
Kooti e whakatika nga he i mahia hetia i roto i to hoko o taua
whenua, otira kahore kau aana mea, kia mahia houtia nga mahi,
engari ko te mea i riro he kia hokia mai, no te mea ko aua Riiri
i tuhituhi nei ho mea pu aua Riiri, kia muna ai te utu mo nga
taonga i nama e nga Maori kia Tatana. A ko aua taonga kua
tino oti te mahi mo era. A ma te Kooti e mea, ki te mahia pera-
tia nga mahi ka tau te raru kia Tatana kahore he ki atu kia
whakawakia nga mea i mahia e Paratiweti, otiia ko taua i mea
atu ai, kia kaua e pa te mate ki nga tangata o noho ana i ranga i
Ngatahira, a kia puta te kupu a te Kooti, kia mutu te tohe a
Tatara, ki Ngatahira, no te mea kahore kau he take ona e mea
ai naana taua whenua, ma konei ka tika ai ma te Kooti to wha-
kaaro e mahi atu kia Tatana, kia mutu tana tohe ki Ngatahira.
Ka uia nga kupu a Wiremu Erihana. Na Te Ihata i ui,
Oatitia ana aia, ka mea. He Kai-ruri whenua ahau. Kei au te
pukapuka a te Kawanatanga maku e mana ai taku mahi Ruri
whenua. Na Te Paratiweti, ahau i mea kia mahi i te tau
1865, kia ruri ahau i tetahi wahi whenua i Omarunui. Na te
Paratiweti te ki mai kia au, maana ahau e tiaki kia puta ai nga
utu o taku mahi ruri ki au. Na Paratiweti ko Raka, na Tana i
tohutohu nga robe o to whenua ki au. He kainga Maori ano i
reira, i tata atu taua kainga ki te whenua i Riiritia nei e au, a he
mea tohutohu ano taua kainga Maori ki au, ko te whenua i ta
ai taua kainga Maori, i tata ki te whenua i ruritia mo Parati-
weti. He Maori ano i reira i au e Ruri ana i te whenua. Otira
kahore aku mahara ki aua tangata Maori. I pau te whenua a
Ngatahira ki roto ki te whenua i Ruritia e ahau, te take, e kore
hoki e kake ke atu nga utu, mo te whakawakanga o taua whe-
nua e te Kooti Whakawa Whenua Maori, mehemea i kapea
![]() |
41 s29 |
▲back to top |
TE WANANGA.
Ngatahira
Te Erihana Wirihana .
Tatana
Ka uia a Te Erihana e Te Tiati. Kahore ahau i mahi i taua
whenua rahui mo nga Maori i runga i te mapi i tuhituhia ki te
Karauna Karaati, kahore i poupoua e ahau te taha ki te awa,
no te mea, be robe marama noaatu, taua rohe. I te takiwa o te
ruri, kua oti noa atu te awa keri i runga i te rohe tauwehe o te
whenua kia Paratiweti o te whenua i rahuitia ma nga Maori. No
Tihema 1865, i timata ai taku Ruri i taua whenua, a no te
marama o Hanueri 1866. i mutu ai taku Ruri,
Oatitia ana nga kai whakamaori mo taua whakawa. Ko
Te Waiti ma Paora ma. Ko Te Hemara ma Tatana.
. Oatitia ana a Paora Torotoro. Uia ana e Te Tapata, e te
Roia a Paora, a na Te Waiti i whakamaori, ka mea a Paora ko
ahau tetahi o nga tangata nana i tono tenei whakawa. E mo-
hio ana ahau kia Reewi Haukore, koia tetahi o nga tangata
• nana i tono tenei whakawa. Ł mohio ana ahau kia Tatana,
te tangata maana tenei whakawa. E mohio ana koe ki te whenua
nona tenei ingoa a Omarunui, ka mea a Paora ae, me te whenu-
• me Moteo, ae. E tu hono ana aua whenua, a e Kotahi ana
raua takotoranga? kahore, ko Omarunui ano Omarunui, ko
Moteo ano a Moteo. E tata pu ana aua whenua tetahi ki tetahi ?
ae, E mohio ana koe ki tera whenua ki Ngatahira ? kahore ahau i
rongo e kiia ana taua whenua e te Pakeha ko Ngatahira i enei
ra kua pahure, engari ko Ngatahira tona ingoa o mua mai o
o matou tupuna. He ingoa tawhito a Moteo ? ae, me Omarun-
ui ? ae, ka whakahua koutou nga Maori i enei ingoa i Moteo i
Omarunui ki ta koutou mohio ko Ngatahira tetahi wahi o te
whenua e kiia ana ki aua ingoa ? kahore, He whenna ano ko
tona ingoa, he whenua ano o tona ingoa. I pa ano koe ki
tera whenua ki Moteo? I te mea ki ano te Karauna Karaati i
puta? Ko Paora Kaiwhata i noho i reira. I pa ano koe
ki Omarunui i te mea ki ano i puta te Karauna Kara-
ati? ae, I pa ano ahau ki taua whenua, I te mea
ki ano i puta te Karauna Karaati? I pa ano koe ki Nga-
tahira? ae, I pa ano etahi Maori ki taua whenua ? ae, ko
Paora Kaiwhata ma ratou ko ana whanaunga i pa ano ratou.
i te wa ki ano i puta te Karauna Karaati ? Koia i noho i
Ngatahira i te wa ki ano te Karauna Karaati i puta, Ko te
kapu ko Ngatihenepare. Koia ra te tino kainga o ratou ko tan».
hapu? Koia ra? Kowai ma i noho i tans kainga i te wa kahore
ano he Karauna Karaati i puta mo taua whenna? ko Ngati-
henepare. He tangata Maori ano kei reira e noho ana i enei
ra? ae. Ko Paora.Kaiwhata ratou ko ana tangata. Tokohia
ratou? E toru tekau ma ono. Kua roa noa atu te nohoanga
o ratou ki Ngatahira ? ae, ho roa noa atu. Kua roa noa atu
ta ratou ngakinga i taua whenua? Ko te wa ano o ratou
tipuna. Nonahea te Pa i tu ai i reira ? He Fa ano ta o matou
tipuna i reira ai i enei wa he kainga nohoanga anake kei reira,
a e nohoia tonutia ana taua kainga. I taiepatia ano tetahi
wahi o taua whenua i te wa ki ano i puta te Karauna Karaati ?
he mea taiepa ko te wahi i, ngakia, kahore te tino rohe o
waho a te whenua nui tonu i taiepatia. I mahi Riihi korua
ko Reewi kia Paratiweti ? ae, I noho ano a Paratiweti
i Moteo i Omarunui, i te wa kiano i mahia aua whenna
e te Kooti Whakawa Whenua Maori? I noho a Parati-
weti i Moteo i te wa kahore ano ho Kooti Whakawa Whenua
Maori. E mohio ana koe kia Erihana te kai Ruri whenua?
ae. I kite ano koe i a ia e Kuri ana i tetahi wahi o te whenua ?
Kahore ahau i tino kite i a ia e mahi ana, kahore ahau i kite
i a ia i runga i te whenua. I korero ano korua ko Erihana
mo nga rohe o te whenua ? ae i korero ano maua i runga i te
whenua? kihai ta maua korero i korerotia i runga i te whenua.
I mahi mokete koe kia Tatana? ae, I te mea,ki ano koe i tuhi-
tuhi i to ingoa ki taua pukapuka mokete, kua tango taonga
nama koe i a Tatana ? I korero ahau kia Tatana mo te mokete
a no muri ahau i nama taonga ai i a ia. He nama ano tau
i a Tatana i te mea ki ano taua mokete i mahia ? ae, mo nga
huka, mo nga paraoa waipiro. Na wai te kupu tuatahi mo te
mokete. Nau ranei, na Tatana ranei ? Na Tatana. I pehea
nga kupu a Tatana, a he aha a korua mahi i mahi ai ? I haere
mai ahau ki Nepia nei, ka mea mai a Tatana ki au. "Moke-
tetia a Moteo," ka mea atu ahau, kahore kau aku mohiotanga
ta. tenei mea ki te mokete. Ka mea mai a Tatana ki au. He
mea pai te mokete ki te mea ka mokete koe i te whenua mo
nga tau e rima, penei ka puta te Ł500 ki a koe, a ka tae ki
te rima o nga tau, ka hoki ano te whenua ki a koe. I korerotia
ano nga kupu mo nga utu Reti mo te tau ? Naku te kupu mo
tena, ka mea atu ahau kia Tatana, kahore ahau e marama ki.
nga tikanga o tenei mea o te mokete. Ka mea mai a Tatana,
ka nui te marama, tuhituhia e koe to ingoa ki te
mokete. I pehea nga kupu mo nga utu tau a Parati-
weti? I me atu ahau mo nga tau amua. Homai
nga moni Ł300, ka mea mai a Tatana, ma taua tena e
whakarite, i taua ra. Kua oti te pukapuka i tuhituhia ai
e koe i to ingo», ki taua pukapuka? kahore. No nahea to
kitenga tuatahi i te pukapuka o te mokete? i te ra i tae
mai ai a Tatana ki taku kainga. No muri ra pea tena i
te ra i korero ai korua mo te mokete i Nepia P ae, be hoa
ano to Tatana i haere atu ai i te ra i maua atu ai te pukapuka
o te mokete ki to kainga? ae, ko Matene Hemara, i awai
e takoto ana te Karauna Karaati, i ta ra i haere atu ai a
Tatana raua ko Te Hemara ki to kainga ? I te Pakeha ia
Paratiweti. I a koe ranei taua Karauna Karaati e takoto
ana? Hore rawa, Kua kite atu ranei koe i taua Karauna
Karaati i nga ra i mua atu o te ra i maua mai ai te puka»
puka mokete e Tatana ki a koe ? Kahore a Paratiweti i ki
mai ki au, kia haere ahau kia kite i taua Karauna Karaati.
Otiia, no muri i a Tatana raua ko Te Hemara i haere mai ai
ki au. Haere ana ahau ki te Tari takotoranga Mapi, a i kitea
e ahau i reira. No muri iho tena o te ra i tuhituhi ai koe i to
ingoa ki te pukapuka o te mokete P ae, He pehea to takiwa i
muri iho P E toru pea marama. E mahara ana koe, i tuhi-
tuhia e koe to ingoa ki tetahi pukapuka tino hoko mo taua
whenua kia Tatana i muri iho o te ra i tuhituhia ai koe i to
ingoa ki te pukapuka o te mokete P ae, no nawhea to
kitenga tuatahi i te Karauna Karaati. No mua atu
ranei, no muri iho ranei o te ra i tuhituhi ai koe i to
ingoa ki te pukapuka o to tino hoko mo taua whenua? No
te takiwa oku kua tuhituhi i taku ingoa ki te mokete, a i te
mea kahore ano ahau i tuhituhi i taku ingoa ki te pukapuka
o te hoko, i kite ai ahau i te Karauna Karaati. I titiro, koe
ki te mapi o te whenua, i tuhituhia ki taua Karaati ? ae. I te
wa i whakaae ai koe kia mokete whenua koe kia Tatana. Ko
ehea whenua, nga whenua mo taua mokete ? ko Moteo. I
whakaae kou ki etahi whenua ka, kia tapoko ki taua mokete ?
kahore, hore rawa. I korero ano a Tatana ki nga whenua mo
roto i taua mokete ? Ko taua whenua i whakahua ai ko Moteo.
I whakahua ano aia i te ingoa o Moteo P ae. A koia na ta
![]() |
42 s30 |
▲back to top |
![]() |
43 s31 |
▲back to top |
TE WANANGA.
Te Wirihana Te Tiati, Paora
Te Hemara
Haaku Pei
Moteo
Omarunui,
Ngatahira
Reewi
Paora Kaiwhata
Moteo ki Ngatahira.
Ka uia ano a Paora e Te Tapata. I te ra e whakawa ana
te Kooti i ana Whenua, kihai ranei te iwi i haere ki waho o te
Kooti, ki te whiriwhiri i etahi tangata mo ratou ki roto ki te
Karauna Karaati P Ko nga rohe o te whenua kua oti noa atu
te whakatakoto a taihoa ano te Ruri i te whenua. I haere
ano matou ki waho o te Kooti Whakawa Whenua Maori, a kiia
.ana, ko o mana ko Reewi nga ingoa hei roto i te Karauna
Karaati mo Moteo A ko wai i kiia nga ingoa ki 'roto, ki te
Karauna Karaati, o Ngatahira? Kahore i kiia he tangata e ma-
tou mo tena, no te mea, kahore matou i matau e mahia ana a
Ngatahira e te Kooti. I mea atu ano ranei koutou kia homai
he Karauna Karaati mo Ngatahira e te Kooti ? kahore. Mo
Moteo anake. I te ra i whakamaoritia ai e Te Hemara nga
rohe. I korerotia ano ranei e ia, kua pau a Ngatahira ki roto
ki ana rohe? I tohutohu aho aia i te raina, a haere tonu taua
tohutohu a tae noa ki te pito. I mohio ano koe, kei roto a Nga-
tahira i taua robe? kahore. I mohio ano ranei koa kua pau
Ngatahira ki roto i tana rohe, i te ra i tuhituhi ai koe i to
ingoa ki te pukapuka o te boko ? kahore.
Ka uia e Te Tiati, ka mea. I tohutohu hianga ranei a Te
Hemara i nga rohe i te Riiri? Ki to titiro atu, he mea korero
eia nga kupu o taua Riiri. I korerotia ano e ia etahi kupu
whakahua ki te awa o Tutaekuri ? Kahore. I korero ano ranei
eia etahi kupu mo te whenua i kapea mo nga Maori a ko taua
whenua te rohe, o te whenua e tukua ana ? A, i te wa i tohu-
tohu ai aia i te mapi kia au. I pehea ana kupu ? "Koia nei te-
tino raina, ko te waahi atu ano i taua raina tae noa ki te awa o-
Tutaekuri, ma koutou tena ma nga Maori." I mea a Te
Hemara i reira, ko te waahi ma nga Maori, kei waho o to
Mokete. ? I mea a Te Hemara koia nei te raina, ko te waahi I
tua atu o Ngatahira, ma koutou tena ma nga Maori. E mohio
ana koe, he mea whakamaori nga kupu o tana Riiri, a e mau
tahi ana ana pukapuka? ae. A, kua tuhituhi koe i to ingoa
ki tetahi ki tetahi? ae. I korerotia ranei e koe taua Riiri?
Kahore. He mea tuhituhi kau e au taka ingoa ki tana Riiri.
E mahara ana koe i to haerenga ki te Tari takotoranga Karau-
na Karaati a i kite koe i te Karauna Karaati i reira ? ae. Otiia,
kahore aku mahara ki taua marama. He haere aha tau
ki reira ? Kia kite ahau i te mapi o Moteo. Ko koe anake i
haere ? ae. Kahore he kai whakamaori i haere tahi i a koe?
Kahore.
Oati ana a Henare Tomoana, uia ana e Te Ihata. Ka Ta
Hemara i whakamaori. He teina ahau no Karaitiana, a he
whanaunga ahau no Paora Torotoro. E noho ana ahau i
Moteo, a e matau ana ahau ki Omarunui, me Ngatahira. Ko»
wai kei Ngatahira e noho ana i enei ra ? Eo Paora Kaiwhata
to ratou tino tangata, a nano etahi kei reira, ko ana whanaunga.
Kua roa noa ata ta ratou nohoanga i reira ? ae. I mua atu o-
te Riihi i tukua ai te whenua kia. Paratiweti ? No mua noa ata.
E ngaki ana ratou i reira ? ae. E haere ke ana ano ratou i
reira, a e hokihoki mai ana ano ki reira ? kahore. Ho tino
kainga noho pumau kei reira ? ae. I nga ra o mua, i nga ra e
whawhai ana te iwi, he mea ano ka riro herehere nga tangata
o nga kainga, a ko nga tamariki o enei tu tangata, nga mea e
kopikopi haere ano, he ra ano be kainga, he ra ano he kainga,
e hara i nga uri o te hunga kiano i riro herehere i o ratou hoa
riri? Ki taaku mohio i matau ai ahau, e noho tonu ananga
tangata ki taua waahi. E mahara ana koe ki te tono kia mahia
a Moteo e te Ture Whakawa Whenua Maori ? ae. Î te ra i
mahia ai a Moteo e te Kooti i mahia ano hoki a Omarunui ?
I te wa i whakatakotoria ai nga rohe, kahore ahau i tae ki te
Kooti, a kahore ahau i matau ki aua rohe. E mohio ana ahau
i puta mai ano nga Maori i te Kooti, ki te whiriwhiri tangata o
ratou mo te Karauna Karaati, ako Paora, ko Reewi nga tangata
i whiriwhiria. Nawai i whiriwhiri nga tangata mo roto i te
Karauna Karaati ? Na nga tangata katoa no ratou te whenua.
E mohio ana ranei koe i pau te whenua o Ngatahira ki roto ki
te tono a nga Maori kia whakawakia te whenua ? kahore. No-
nahea to rongonga tuatahi e ki ana a Tatana naana a Ngatahira ?
No te tau kua pahure nei, a koia na te tuatahi ou i rongo ai ?
ae. Nawai koe i rongo ai ? Na Tatana. I rongo koe kia Tatana
i hea? I Ngatahira. Ko Tatana anake tau i kite ai? Ko
Hohaia Hemara tana hoa. 1 haere raua ki te pei i nga tangata
Maori kia haere ke atu ratou i Ngatahira. Tokohia aana hoa ?
Tokorima. I te wa i tutaki ai koutou kia Tatana, nawai te
kupu tuatahi ? Na Tatana. I pehea aia ? I mea aia me haere
nga Maori, a naana te whenua. A i utua e koe aana kupu ?
Kahore aku kupu, na Paora Kaiwhata te korero, ki mea aia.
E kore matou e haere ka, kahore ano te whenua i riro i a koe..
Ka mea a Tatana, naaku te whenua. Katahi ahau ka korero,
ka mea, e hara tenei whenua i a koe, ka mea a Tatana, kua
utua e ahau te whenua. Ka mea atu ahau, nonahea, ka mea
aia, i te wa i hokona ai e Paora te whenua, i hokona ai e au ki
aia. Katahi ka maunu i a Tatana te pukapuka i roto i te
pakete o tana koto, ka mawhera taua pukapuka i a Te Hemara,.
a ka mea a Te Hemara. Ko Moteo, ko Omarunui, ko Ngata»
hira kai roto katoa i taua pukapuka.- Kahore aku mohio be
mapi ano ranei i taua pukapuka. Ko nga rohe o te whenua i
whakamaoritia e Te Hemara, ki tohutohu ahau, ki taua puka-
puka Ka ui atu ahau, he aha tenei? Ka mea aia he peeki,
a tohutohu ana aia ki tetahi waahi o taua mapi. Ka tohutohu
ano ahau ki tetahi waahi o taua mapi, ka ui ano ahau, heaha
tenei. Ka mea mai aia he peeke ano, e tika ana, ka mea ata
ahau kahore, he tiki mei Ruritia a Ngatahira, penei he peeke
ano e kitea i konei. Ka mea atu ahau kia Tatana, kiano tenei
whenua i riro i te Ruri. Ka mea a Te Hemara, kua pau katoa
a Ngatahira ki roto ki te ingoa o Moteo, a kua oti te whaka-
maori, ko Omarunui, ko Moteo he whenua katahi. Ka mea
atu ahau, mehemea kua Ruritia a Ngatahira, penei e kitea nga
![]() |
44 s32 |
▲back to top |
TE WANANGA.
peeke. E mohio ana ahau, kotahi ano tangata naana i Itari te
whenua nei a i haere tahi ahau i aia awhio noa to whenua,
• mehemea i nuitia eia a Ngatahira, penei kua poua nga peeke
ki reira. Ka mea a Tatana, ko nga witi a nga Maori kaua e
patua, a kana koutou nga Maori e parau i te whenua, a ko te
keeti me mahi kia kapi. Ka mea a Karaitiana, e kore e pai
Ma riro maau nga witi, engari ko nga tangata kia mate
katoa i a koe. A i tae atu ano te panuitanga kia koutou i
taua pukapuka? kahore. Otiia i maharatia, he tono taua
panui i nga tangata kia haere. E motu ke ana a Moteo i
Omarunui? kahore. He whenua kotahi e rangona ana; ko
tetahi waahi o taua whenua ano ko Moteo, ko Omarunui ? ae.
Ranei ko nga ingoa e tora nei, o Omarunui, o Moteo, o
Ngatahira, he whenua ano tetahi, he whenua ano tetahi?
kahore he whenua nui tonu. Kotahi ano o ratou takotoranga
tatatanga. Otiia he waahi ano a Moteo, he waahi ano Omaru-
nui, he waahi ano a Ngatahira o tana whenua kotahi ? ae.
He mea ui a Henare Tomoana e Te Wirihana, Ea mea,
• kahore ano koe i hoko noa i te whenua, i kiia ai koe e te iwi
ko koe hei kai-tiaki ? Kahore ahau i hoko whenua o nga waahi
i kiia ai ahua e te iwi, engari i nga waahi i au ake ano. E
mahara ana koe ki Heretaunga ? ae. Kahore koe i hoko i
tera ? B hara i au te hiahia hoko mo taua whenua, i penei ano
hoki aka kupu ki nga Komihana. I hoko ano koe ? I tuhituhi
ano ahau i taaku ingoa, he mea tino toho ahau e nga tangata
mo ratou te whenua i hokona ai. He mea whiriwhiri koe e te
Iwi mo taua whenua ? kahore. Ka mutu te mahi a Te Kooti,
a te 6 me te hawhe i te ahiahi.
TUREI TE 8 O HUNE 1875.
Ka noho te Tiati i tana nohoanga i te 10 o nga haora i
te ata, ka tu a Karaitiana Takamoana, oatitia ana aia. Ka
uia aia e Te Tapata, ko Te Hemara te kai whakamaori. He
Rangatira Maori ahau he Mema ahau no te Paremata.
E mohio ana koe kia Paora Torotoro raua ko Reewi Haukore,
nga kai tono o tenei whakawa ? ae. E mohio ana ahau kia raua.
E mohio ana koe ia raua te Karauna Karaati mo Omarunui,
mo Moteo, mo Ngatahira ? ae. E mohio ana koe kia Parati-
weti ? ae. I noho aia i te whenua i Omarunui, i Moteo ? I
noho aia i Moteo. I mohio ano koe ki to wa i Ruuritia ai taua
whenua ? kahore ahau e mohio. Engari, e mohio ana ahau i
Retia taua whenua e Paratiweti i te wa kiano i Ruuritia taua
whenua. I kite koe e Ruutia ana taua whenua ? I rongo ahau
e Ruuritia ana. I te takiwa ka tata te noho o Paratiweti ki
taua whenua, i tohutohu ano koe i nga rohe ? ae. "E mohio
ana koe ki Ngatahira ? ae. No namata noa atu taua ingoa
i whakahuatia ai ki taua whenua ? ae. I nga tau o mua,
ki te mea ka whakahuatia te ingoa o Moteo, penei ka mohiotia
kei roto a Ngatahira i taua ingoa? kahore. I te takiwa i
Riihitia ai te whenua kia Paratiweti, i nohoia ano a Ngatahira
e te tangata ? 1 nohoia ano i mua atu, a i taua wa
ano, a na reira i kapea ai i te Riihi. I mohio ano koe i
moketetia tetahi waahi kia Tatana ? I rongo ano ahau.
Otiia kahore ahau i kite pu. E mahara ana koe ki
te wa i whakawakia ai a Moteo ki te Kooti Whakawa Whenua
Maori ? ae. I uru tahi ano koe, ki nga korero a nga tangata
na ratou te tono kia whakawakia taua Whenua ? Ko taku kupu
i kiia i waho o te whare whakawa. Î mea ahau ko Reewi ko
Paora nga ingoa ki te Karaati, kahore s Paora i whakaae. He
mea whiriwhiri a Paora raua ko Reewi e te iwi ? ae. He tini
ke atu ano ranei nga Maori i pa ki taua whenua. Ko raua
anake ranei? Ae he tini noa atu, ko nga Maori na ratou a
Moteo, s na ratou ano hoki a Ngatahira ? Ae, he hapu kotahi,
ko nga tangata na ratou tetahi o aua whenua, na aua tangata
ano tetahi ano o aua whenua ? He iwi nui tonu taua iwi nei.
Otiia he tini nga Hapu o roto i te iwi. Na tehea Hapu o taua
iwi a Ngatahira? Na Ngatimahu, na Ngatipohua, me etahi atu
hapu. He iwi kotahi no te hapu o Ngatihinehore. E mohio
ana koe kia Paora Kaiwhata ? ae. E pa ana ratou ko tona
hapu ki Ngatahira? Koia te rangatira kaumatua, ko raua ko
Paora Torotoro nga tino tangata. E mohio ana koe, ki nga
tikanga a te Maori, e mahia ai e ratou nga whenua mo nga
Karauna Karaati? Ka mea a Te Wirihana, kahore aia e pai
kia uia tena patai e Te Tapata, no te mea he hoko tonu ta te
Maori mahi i nga whenua kua oti te Karauna Karaati, a kia
kaiponuhia nga utu o aua whenua kia ratou. E whakahe ana
aia ki taua patai a Te Tapata no te- mea, kahore i tatata mai
taua patai, ki nga tikanga o te mahi e whakawakia nei. Ka
mea a Karaitiana, ko taka tikanga e matau nei au, i te wa e
pata ai he Karauna Karaati ki nga Maori, ka haere tona nga
Pakeha ki te hoko i tana Whenua i nga Maori. I ninia ano
nga whakaaro o te iwi mo te Huhi a Paratiweti ? ae. Koia ra
hoki te tikanga mo te whenua Riihi. I nia ano te kupu e nga
tangata katoa, a i whakaae katoa ratou ? I nia ano a ratou kupu
mo te mokete ? Kahore ahau i mohio i korerotia nga korero
mo tens kia ratou! I uia ano a ratou kupu mo te hoko o te
whenua ? Kahore kau he kupu i kiia kia ratou mo te hoko, a
kahore kau ano hoki ahau i rongo. Nonahea koe i rongo tua-
tahi ai kua hokona a Ngatahira ? I rongo ahau ki te pukapuka
a Paora i te tau kua pahure nei, e kiia ana e haere atu ana a
Tatana ki te tango i Ngatahira. I te wa kiano ahau i haere ki
Ngatahira, i rongo ahau kua puta te panui a.Tatana ki nga
tangata kia haere be ata ratou i Ngatahira. No muri tenei o
te ra i piri: ai, te pukapuka a Tatana ki te keeti o Ngatahira.
(Hoatu ana tana panui kia Kanaiti, ka mea aia koia na te panui.)
I kite koe i s Tatana i Ngatahira ? I kite ahau i aia i reira, ko
raua ko tana tamaiti, me Hohaia Tatana. I korero ano korua
ko Tatana ? I mea atu ahau kia Tatana, haere e hoki, e kore
rawa tenei whenua e tukua ki a koe, kua mutu taku wehi i to
kanohi. I reira ano a Henare Tomoana? Ko Henare, ko
Manaena i reira, me te tini o te tangata. E maharo ana koe
ki te moketetanga a Paora i te whenua ? Kahore ahau i mohio
i te wa i mokete ai. Nonahea koe i rongo tuatahi ai ki taua
mokete ? Kahore aku mahara. E mahara ana koe ki te wa i
hanga ai te whare hou a Paora ? ae. No reira ahau i rongo
tuatahi ai ki te mokete a Paora, a i kite ahau i a Tatana e mau
mea ana ki roto ki taua whare. He nui ranei nga moni a Paora
e pau ana mo te rama waipiro, i ki katoa tona whare i te waipi-
ro. E hono tonu ana tau kitekite i a Paora i aua ra ? Kahore
he hoariri aia ki au i aua ra. I riri hoki ahau ki aia, no te
mea kua he i aia te whenua o tetahi Karauna Karaati. I kite
ranei koe i a Paora e eke haere ana i roto i te kiki ? ae. A e
nui ana tana ngaki whenua i aua ra ? He nui, Nana ranei te
mahi ngaki, na aana tangata ranei? He mea ngaki katoa aua
whenua i aua ra. I ahu whenua a Paora ki ana mahi i aua ra ?
Kahore aku matau ki tena.
Ka uia a Karaitiana e Te Konipata. I mea koe he mea
whiriwhiri a Paora raua ko Reewi e te iwi, hei tangata mo
raua nga ingoa ki te Karauna Karaati? ae. Ka hia ou whiri-
whiringa e te iwi hei tangata, ko to ingoa hei roto i te
Karauna Karaati ? He tini noa atu. Mo ehea whenua ? mo
nga whenua katoa i noho ai taku ingoa, mo nga Manga-
teretere e rua. E hia o aua whenua kua hokona e koe ?
kahore kau. Mehemea i hoko ahau, penei kua kiia atu e au.
Na nga tangata i au nga nama, ahau i akiaki i hoko ai ahau.
E hara i te mea naku ake te whakaaro. He mea akiaki koe i
hoko ai i Pakowhai ? Kahore naku ake te whakaaro hoko. E
hia eka i hokoa e koe ? E wha rau. He aha to utu ? Tekau
pauna mo te eka. Nau anake te ingoa i roto i te Karauna
Karaati ? ko ahau anake. He mea whiriwhiri to ingoa e te iwi
mo taua Karauna Karaati ? ae. I pau nga moni ki te aha I a
matou taua moni. He aha te tikanga o to kupu i a matou ?
(Ka mea a Te Tapata kahore he hiahia ona Kia whakararua te
patai a Te Konipata. Otiia he ui tana, mehemea e ahua rite
ana aua patai ki to tikanga o te mahi i kiia ai tenei whakawa.
Ka mea Te Tiati, kahoro ano hoki i marama nga patai a Te
Konipata kia Karaitiana mo te whakawa, e mahia nei e te Kooti ;
otiia e pai ana ano aia kia uia taua patai.) Ka mea a Karaitiana
e kore e korerotia e au nga ingoa no te mea kahore he whakahe
mai a ratou. Kahore ranei i pau te nuinga o ana moni i a koe ?
Kahore aku matau mo te patai. I whakaaetia ano tau hoko e
etahi o nga tangata ? I marama taku hoko. Kowai i whakaae
ki te hoko ? Ko Henare, ko Manaena. E mahara ana koe i te
hokonga o Omarunui, Nama 2? kahore. Kahore koe e mohio
i ahatia taua whenua ? kahore. E mohio ana koe ki tenei
whenua ki Kopuaroa ? ae. Nawai a Kopuaroa i enei ra ? Na
te Pakeha pea, kahore ahau e mohio. E ki ana ranei a Niira
raua ko Korohi, na raua taua whenua ? kahore ahau e mohio.
Heoi ano taku e matau nei i peia atu a Paora Kaiwhata i taua
whenua. Kahore ranei a Paora Kaiwhata ratou ko ana tangata
i mea, na ratou taua whenua, i muri iho o te ki a Niira raua ko
Korohi na raua taua whenua ? I rongo pena ano ahau ; otiia e
kore ahau e mohio. E hara ranei au kupu i puta ke mai i te
ki nei, e he kainga tawhito taua waahi, a e kore o pai kia peia
nga tangata Maori i reira ? (Ka mea a Te Tapata. Taihoa tena
patai e ui, kia mohiotia ra ano mehemea i tao a Karaitiana ki
taua korero, a mehemea e matau ana aia ki nga tikanga.)
![]() |
45 s33 |
▲back to top |
TE WANANGA.
Kť oatitia a Reewi Haukore, a uia ana e Te Ihata. Ko
Te Hemara te kai-whakamaori, ko au tetahi o nga tangata naana
i tono tenei whakawa. E mahara ana koe ki te mokete kia
Tatana* ae. I kiia ano te kupu kia koe, kia tuhituhi koe
i to ingoa-ki taua mokete? ae. I hea koe ka puta taua.
ui ki a koe ? I te pa o Tareha i te Waiohiki. Nawai te tono ki
a koe? Ka Te Hemara raua ko Tatana. I haere atu raua ki te
aba ? I haere mai raua, a ka maunu te pukapuka i a Te Hemara,
a ka mea aia, tuhituhia e koe to ingoa ki tenei pukapuka.
I mohio atu ano koe i etahi ra e haere mai ana raua ko reira ?
Kahore. I mua atu o tenei, i puta ranei he tono a Tatana kia
koe mo taua mea ? Kahore. I toia i tae mai ai raua kia koe,
he hoa ano ou i reira ? Ae ko Paora ko Whatu. 1 kiia ano e
rana nga take i tono ai raua kia tuhituhia o koe ta ingoa ki
taua pukapuka? I ui atu ano ahau. Hei aha tenei pukapuka ?
Ka ki mai a Te Hemara, hei tiaki i te whenua. I korero ano
raua, he mokete taua, pukapuka? Kahore raua i whakahua ki
te mokete. I mohio ano koe he mokete taua pukapuka ? No
muri iho ahau i mohio ai ? I mohio koe i taua ra he mokete ?
I to ra i haere mai ai raua kahore ahau i mohio, a tuhituhia
ana e ahau toku ingoa ki te pukapuka. . I te wa i tuhituhi ai
kee i to ingoa i ahua tautohea Paraone raua ko Whatu?
Kahore he korero, i tuhituhi katoa matou tokotoru. I kite ano .
' koe i te ingoa o Paora e mau ana i taua pukapuka, i te wa i !
tuhituhi ai koe i tou ingoa? ae. A i tuhituhi ahau i toku ingoa
i raro o tona. I korerotia ano nga kapu o taua pukapuka ? I |
korerotia ano e Te Hemara. Otiia kihai i pau nga kupu i
ka tuhituhi matou i o matou ingoa. Ko tetahi wahi anake tana
i tuhituhi ai ? ae. Ko waenganui anake, a kopakia ana e ia te
pukapuka. I tuhituhi koe i to ingoa i mua atu o te wa i kopa-
kia ai te pukapuka ? No mua taku tuhituhinga i taku ingoa no
muri ahau i ui ai .heaha nga korero o roto o te pukapuka.
A korerotia ana e Te Hemara ko tetahi waahi anake, a kopa-
kia ana te pukapuka. 1 korerotia ano ki a koe, nga whenua i
mahia e taua pukapuka ? ae. Nawai nga kupu ki a koe, na i
Tatana ranei, na Te Hemara ranei ? na Te Hemara. I mea aia
ko Moteo te whenua, a ma Tatana e tiaki taua whenua. He aha
te ingoa o taua pukapuka i whakahua ai a Te Hemara ? He
pukapuka tiaki mo Moteo. E pau ana te whenua e kiia nei ko
Ngatahira ki roto i te whenua e whakahuatia nei ko Moteo ?
He waahi ano a Ngatahira no Moteo, kahore kau he kupu i kiia
mo Ngatahira, he whenua tena i waiho mo nga Maori, hei
nohoanga mo ratou. He reo aha te reo i korerotia ai taua
pukapuka e Te Hemara, he reo Maori ranei he reo Pakeha ? I
korero Maori aia, kahore i korerotia eia nga rohe P kahore. I
riro atu he moni i a koe ? kahore. I korerotia ano he korero
whakahua ki te moni? ae. ma Tatana e homai ki au kia Ł300.
A i homai taua Ł300 ki a koe? Kahore ano kia riro mai i au o
taua ra, a tae noa mai ki tenei ra. 1 tango taonga koe i a
Tatana? ae. No te mea kahore e homai moni, i tango ahau i
te taonga. E hoa Pakeha ano tau hei ako i a koe ? kahore.
Kahore aku Roia mo nga tikanga o te mokete. I mohio ano
koe ki te Riiri o te hoko o Moteo? ae. Nawai to kupu tua-
tahi ki a koe nao tera ? Na Te Hemara. 1 hea? I te Waiohiki,
i taua waahi ano, otiia he haerenga ketanga mai tera no raua.
î mohio ano koe, e haere mai ana raua ki reira ? ae. I mohio
ano ahau e kawea mai ana e raua te pukapuka kia tuhituhia e
au toku ingoa. Nawai koe i rongo ai, e haere mai ana raua ki
a koe ? He kupu pohehe tena naaku, kahore i mohio e haere
mai ana raua ; na raua ano raua i haere noa mai. I maua mai
e raua te Riiri? ae. 1 kiia ano koe kia tuhituhi koe i to ingoa
ki taua Riiri ? ae. He roa ta matou tautohe, a i te mutunga,
tuhituhia ana e au taku ingoa ki taua Riiri. He Maori ano i
reira, ko koe anake ranei i reira ? He tini. Korerotia mai
te ingoa o etahi ? Te Taka, Tame Tuki, ma etahi wahine, mo
etahi tamariki. Heoi ano, kahore atu ? I reira a Hare. Î
korero ano etahi o ratou ? kahore. Kahore hoki a ratou kupu.
Ko taua koiero, na maua ko Te Hemara. I korerotia te korero
i roto i te Riiri ? Kahore i korerotia e Te Hemara ki ou, no te
po ahau i kiia ai kia tuhituhi ' i taku ingoa ki taua Riiri ?
I korerotia ranei tetahi waahi o taua Riiri ? kahore. Heoi
ano nga kupu i kiia mai, ko nga kupu whakamarama mai, he
hoko ite whenua. No reira te tautohe a matou, kahore hoki
ahau i pai kia hokona te whenua. A i te timatanga kihai koe
i pai kia tuhituhia e koe to ingoa ki taua Riiri ? ae. He roa
noa atu ta matou korerotanga mo tana Riiri. A he aha te
mea i tuhi ai koe i to ingoa i te mutunga ? No te mea kua
tuhituhia e ahau taku ingoa ki te Riiri tuatahi, a he tino kaha
no ta raua tohe ki tuhituhi ano hoki ahau i toku ingoa ki tenei.
I korero ano ranei raua i te whenua e kiia ana i roto i taua .
Riiri?, ae. I pehea a raua kupu? I ki raua ko Moteo te waahi
o hokona ana. I riro mai ano he moni ki a koe ? kahore
Kahore he moni i au i taua ra, a moroki noa nei
he taonga anake nga mea i au. A i taua wa i tuhi-
tuhia- ano ranei e koe to ingoa ki tetahi atu Riiri?
I tuhituhi ahau i nga pukapuka i maua mai e raua kia au.
(I hoatu ano te pukapuka o taua hoko kia kite a Reewi,)' koia
nate ingoa i tuhituhia e koe ki tena Riiri? ae. I tuhituhia
ano e koe to ingoa ki tena i taua ra ano ? ae. A i tuhituhia
au o e koe to ingoa ki tetahi Riiri, a ko taua Riiri nga korero
o te tikanga e utu ai a Tatana i nga moni mo te whenua?
kahore. I whakamaramatia ano o Te Hemara ki a koe nga
tikanga o taua Riiri? kahore i whakamaramatia e ia I te
wa i whakaae ai ahau kia tuhituhi ahau i taku ingoa, homai
ana e ia tetahi pukapuka, a ki mai ana, ko koe ihe tuhituhi i
konei, a i mea atu aia ki tetahi o maua, me tuhituhi koe i
kona. I mohio ano koe, kua pau a Ngatahira ki roto i nga
korero o taua Riiri ? kahore ahau i mohio. I kapea taua
whenua ma nga Maori. 1 penatia te whakamarama o nga
korero ki a koe? ae. I, pena ano. E motu ke ana a Ngata-.
hira i Moteo. Ka mea a Te Wirihana kaua e uia e koe,
kia whakahe ano te tangata na, i etahi ano o ana kupu, kua oti
nei ano te korero e ia. Kua mea pu ano aia, kahore a
Ngatahira i motu ke i Moteo. Ka mea Te Tiati, e mea ana
ahau, he patai ako tena patai. [Engari me ui e koe, mehemea i.
matauria e ia taau patai o mua, i utua mai ra hoki e is. Uia
o koe, ko ehea nga rohe o Moteo? uia ana a Reewi. Ko
ehea nga rohe o Moteo ? ka ui a Reewi, kia Ihata. E ui
mai ana koe i te rohe tauwehe o Ngatahira o Moteo ? ka ki
atu a Te Ihata, ao. He rohe tauwehe ano kai\_ waenganui o
Ngatahira o Moteo ? ka ki atu a Reewi ? ae. Ko te taiepa a
Paratiweti, to rohe wehe o Ngatahira o Moteo.
Ka uia a Reewi e Te Wirihana. E mohio ana koe ki te
reo Pakeha ? kahore. No nahea i kitea ai e koe nga tikanga
o te mokete ? no muri iho o te hokinga o Tatana raua ko Te
Hemara, ka ki mai nga tangata e matau ana ki taua mea, kua
tuhituhi ahau i taku ingoa ki to pukapuka mokete. Oti o
mea mai ana ano koe. kihai i whakamaoritia te Riiri e Te
Hemara ? I mutu taana korero i to wa i pau ai i a ia te korero
ko totahi waahi anake. A i to tuarua o aua hokinga mat, kihai .
rawa i korero aia i te pukapuka, he mea whakamarama kau e ia.
He moni ano aau kei a Tatana ? kahore. Kua mea atu ahau
ki a ia, a e mea mai ana aia. kua pau aua moni, a kua mutu
taku tono ki a ia. E mahara ana koe ki te Komihana i
whakawa i nga whenua o konei ? ae. I korero ano. koe mo
Ngatahira ? kahore. Kahore ahau i uia, ki to mohio he pehea
to waahi o Moteo i a koe ake P kotahi mano eka. He pehea
te rahi o nga moni o te Reti i a koe ? i a au tetahi o te moni
Reti o te tau mutunga e Ł50 i a au. I a Paora nga moni, a
i pau i a ia, kahore ranei koe i ki ki te Komihana, he kotahi
ano tekau pauna moni i homai e Paora ki a koe ? he tika tena.
no mua tena. '
Ka uia ano a Reewi e Te Tapata. I ki koe kahore he kupu
a Te Komihana mo Ngatahira ? Kahore kau a ratou kupu.
I mohio ano koe, e ki aua a Tatana nana a Ngatahira P Kahore
a Tatana kupu i reira, kaua taua waahi. Kahore ana ki mai
kia aa. A no muri o te mahi o Te Komihana i mohio ai koe, e .
mea ana a Tatana nana a Ngatahira ? Kahore kau ana kupu ki
au mo taua waahi. I tango taonga ano koe i a Tatana i muri iho
ote ra i tuhituhia ai e koe to ingoa ki te Riiri? ae. Otira
kahore he moni i au. E hia nga utu o nga taonga i a koe?
Kahore ano he Pire i homai o ia ki au. ' I hoatu Pire ano ranei
aia ki a koe mo o nama i aia ? Mehemea i homai Pire ai ki au,
| penei e mohio ana ahau. Otira i ki ano aia ki a koe kahore he
moni i toe mau ? I ki mai aia ki au, kahore he mea i toe hei
homaitanga ki au. (Ka whakaaturia te pukapuka o nga
tikanga o te hoko kia Reewi? I takoto ranei tenei Riiri ia koe,
tiaki ai ? Kahore. I maua ano e Tatana raua ko Te Hemara,
nga pukapuka i tuhituhi ai koe i to ingoa, kia raua ano takoto ai ?
Ae.
Ka uia a Reewi e Te Tiati. 1 te mea kiano a Paratiweti
i Riihi i te whenua nei, a i te mea kiano i Ruuritia e te kai
Ruuri, na wai i noho taua whenua katoa, a Omarunui, a
Moteo, a Ngatahira ? Na Ngatihinepare, na Ngatinaho. He
whenua papa tonu ara he raorao taua, whenua ? He waahi
ke ano a Omarunui, he waahi ke ano a Moteo, ko te kainga
nohoanga tangata i Moteo, kei waho tera o te Karauna Karaati ?
![]() |
46 s34 |
▲back to top |
TE WANANGA.
ae ? Ko te kainga a Paora Kaiwhata. E mohio ana koe ki te i
whenua i Riihitia kia Paraiweti? ae. He whenua ano na
Paora Kaiwhata, a ko Moteo tona ingoa, me ter.a ano i roto i
te Riihi a Paratiweti? Kote rohe o te whenua, kei roto i te
awa, a koia ra te tauarai o te whenua a Paora Kaiwhata o to
whenua a Te Paratiweti. I mua o te ra i Riihitia ai te whenua,
a whakahua ai koutou ki Moteo, kei hea ona rohe? Kei te
awa wai-maori tetahi rohe, a ko nga puke i tetahi taha : a ko
nga puke i tend taha te waahi e kiia ana ko Moteo. I nga ra
kiano i tao mai to Pakeha, ko te hea te waahi i kiia ko Omaru-
nui ? He whenua ano a Omarunui e wehe ke ana, a kei a Nira
raua ko Korohi tera. Koia ra te waahi i turia ai te whawhai,
o ko tona ingoa o mua ko Omarunui i te wa kiano i tae mai he
Pakeha. Ho tino rohe marama rawa ano ranei te tauarai o te
papaku o Moteo, i te papaku o Omarunui ? He rohe whakahua
noa na te tangata, kahore be awa wai, kahore he rohe tino
marama, penei mo te puke ranei, me te Kaweka ranei. Na
Paora Kaiwhata a Omarunui? Na Paora Kaiwhata, na Paora i
Torotoro. E mohio ana ranei koe i te tuke i kiia ai i roto i te
Karauna Karaati ko Omarunui te ingoa o taua whenua katoa ?
Kahore ranei he kainga e tata ana ki Kopuaroa noona taua
ingoa ? He kainga ano kei reira, koia na te ingoa. E hara
ranei a Ngatahira i te ingoa kainga, pera me Omarunui, mo
Takekoreroa. He waahi no Nga tahira, ko te waahi papaku o
Moteo. Koia ra to waahi e kiia ana ko Ngatahira ? Koia ra
tetahi waahi o Moteo.
Ko Haro Ngawhakakapinga, oatitia ana, a uia ana e Te Ihata,
ko Te Hemara te kai-whakamaori. He tamaiti ahau na Paora
Torotoro. I noho ano koe i aia i te wa. e hanga ana te whare
moana? ae. A i mua atu, a muri iho ? ae. He nui nga moni
e pau ana i a Paora te mahi i aua ra ? kahore. E nui ana tuna
nama taonga i aua ra ? kahore ahau i kite. E mohio ana ranei
koe, i tango nui aia i te taonga i a Tatana ? kahore ahau i kite.
I kite ranei koe, he nui te rama waipiro me etahi atu mea i roto
i te whare a Paora ? kahore ahau i kite. He kiki ano ranei ta
Paora? ne. I hono tonu tana eke i taua kiki, haereere ai? ae.
I hoatu ki aia hei pera maana. He r.ui tana kai i te waipiro ?
Kahore ahau i mohio ki taua haurangi waipiro i to wai riro ai te
kiki i aia I etahi atu ra ranei ? Kua kite ahau i aia i runga i
te kiki e haurangi ana. E mohio ana koe ki to kainga, ki
Kohupatiki? Naku tena kainga. E mahara ana koe ki ta
haerenga atu o Tatana raua ko Te Hemara ki reira ? ae. Ka-
hore he korero mo tetahi pukapuka mokete? ae. Kowai atu
ano etahi tangata i reira ? Ho tini, ko Marara, ko Raihania, ko
Pititi, i reira. He nui nga korero mo taua mokete ? ae. I te
wa i noho ai a Tatana i reira ? ao. I korero ano a Paora
Torotoro mo taua mokete i a Tatana i reira ? ae. I korero ano
aia i te tikanga o taua mahi ? ao. I mea ano ranei aia i te mea
ka moketetia nei eia ? ae. He uha tana, ka, mokete ? ko Moteo.
(Ka hoatu te Riiri o taua mokete kia kite a Hare.) 1 tuhituhi
ano koe i to ingoa ki tena pukapuka, a he kai-titiro koe no taua
pukapuka ? ae. Ko taku ingoa tena. I rongo ano ranei koe
i nga kupu o taua Riiri, i korerotia kia rongo koe ? kahore. 1
korero ano ranei a Te Hemara i tetahi pukapuka ki te reo
Maori ? Kahore ahau i rongo atu ki aia e korero reo Maori ana
aia i tetahi pukapuka. I korerotia ano ranei nga rohe i roto i
te mokete, a i whakamaramatia kia Paora i taua takiwa? ae.
I rongo koe i te korerotanga, me te whakamaramatanga o nga
robe '! kahore. He aha oti koe i mohio ai i whakamaramatia
kia Paora ? Kahore ahau i mohio i whakamaramatia ki aia. I
mea koe i whakamaramatia kia Paora : I mohio koe, ko tehea
whenua i korerotia e taua Riiri? ae, ko tehea? ko Moteo. I
rongo ano ranei toe, i korerotia nga rohe, i te wa i tuhituhia ai
nga ingoa o nga tangata ki toua Riiri? Kahore ahau i mohio, i
whakahuatia nga rohe, heoi ano taku i rongo ai ko Moteo te
whenua. Kowiti i Iaua whenua o noho ana i aua ra ! Ko te
Pakeha ko Paratiweti. I te wa i rongo ai koe ka moketetia a
Moteo. Ko tehea whenua taau i matau ai ka moketetia? ko
Moteo. E mohio aua koe ki Ngatahira ? ae. I mohio ano
ranei koe ko Ngatahira tetahi waahi o Moteo ku mokete! ia nei ?
kahore.
Ka uia e Te Konipata. He tangata ano e noho ana
i Moteo i te ra i moketetia ai taua whenua? Ko Paora Kai-
whata. I tehea waahi o Moteo aia e noho ana .' I waenganui
o te waahi papaku. He ingoa ano to taua waahi ? Ko te ingoa,
nui ko Moteo, kahore ahau e mohio ki nga ingoa nonohi. Ko
Ngatahira ranei ? kahore. He waahi ke ano tera. 1 roto ranei
i te Riihi a Paratiweti? kahore i waho. He tangata ke atu
ano ranei i reira e noho ana ? ko Paora anake. E mohio ana
koe ki Kopuaroa ? ae. I whakatete ano ranei koutou i tetahi
waahi o taua whenua kia Niira ? ne. Kahore ranei i wahia te
keete e koutou ? ae. A i tamanatia koe ? kahore. Kahore he
Riti i tukua ki a toe ? Kahore ahau e mohio. Kahore ranei
he warati i tukua moou ? Kahore ahau e mohio ki ena mea.
Kahore he pukapuka i tukua ki a koe kia haere mai koe ki te
Kooti ? I au tena Riti mo taku wahinga i te keeti. E mohio
ana koe ki te wa i hokona oi a Moteo e Paora kia Tatana r
kahore. Kahoro koe i kite i te Riiri hokonga o taua whenua
kahore. A kahore o mohio i tuhituhia ranei e koe tou ingoa
ki taua Riiri ? kahore. Heoi ano taku e mohio ai, ko nga mea
i korerotia mai e Paora Torotoro ki au mo to mokete. E
mahara ana koe i haere korua ko Paora Torotoro ki te whare o
Tatana i etahi marama i muri iho o te tuhituhinga o ngu ingoa
ki te pukapuka o te mokete ? kahore. Term ka oati koe, kahore
koe i reira i to tuhituhinga o Paora i tana ingoa ki te pukapuka
hoko o taua whenua ? Kahore oku mohio i haere ahau ki te
whare o Tatana. A i" tukua ano e koutou Te Kopuaroa, ahakoa
i whakatetea taua whenua e koutou, ia mi? Ko tetahi waahi
anake. Kowai kei reira e noho ana i enei ra .Ko Peneti, he
Pakeha. A he Maori ano koi reira ? kahore.
Ka uia ano e To Tapata. Ho tini ranei nga tangata
Maori o noho ana i Ngatahira i nga ra o te mokete he tini.
E hia ? Ekore ahau o mohio, kihai i tauria. Ho tini kei
reira, i enei ra ? ae. He tini nga taane nga
tamariki. O te wa ano o te mokete ue. A i mua noa atu
ano hoki he tino kainga nohoanga kei reira.
![]() |
47 s35 |
▲back to top |
TE WANANGA.
Ka mea a To Tapata, e he ana enei patai, no te mea,
kahore nga Roia a Tatana i whakaatu ki nga Roia a Paora
ma, o penei te patai a ratou ki nga Maori. A no te roanga o
to tautohe o nga Roia. Ka mea a Te Tapata, e pai ana kia
uia aua patai. Otira he tikanga he taua tikanga ki tana mohio.
Ka uia ano a Hohaia e Te Konipata. He pehea nga
kupu i roto i taua reta? kua wareware i a au nga korero o
taua reta. I whakahua ano ranei ki Ngatahira ? ki taku
mohio i whakahua ano. I whakaaturia ano e koe taua reta
ki te tangata? ae. Kia Hoera, ki tetahi atu. E mahara ana
ranei koe ki nga kupu i whakahua ki Ngatahira? kahore.
Otira i taku haerenga mai ki te taone nei. I ki a kupu mai a
Tatana kia au, naana a Ngatahira. No nahea rawa tena no
nahea te reta i tae atu ai ki koe? e rua pea marau* a I
pena ano te roa ? kihai koe i haere mai ki te taone nei. He
mea naau no te taenga atu .o taua reta ki a koe ? kahore. I
haere noa mai ahau. Kahore koe e mahara, i kite koe i a
Tatana mo taua reta, i muri tata iho o te taenga atu o taua
reta ki a koe? kahore ahau e mohio i te roa i muri iho. 15
mahara ana koe i te katikatinga hipi i te Poraiti mo Peneti i
te tau 1873, ae, kihai ranei koe i kite i a Tatana i taua wa i
roto i tana Toa i Nepia ? a i mea atu koe. I haere mai koe
kia korero korua mo taua reta? Naana aua kupu ki au i
taku haerenga mai ki te taone, i mea a Tatana, e mea ana ahau
kia whiua aku kau ki Ngatahira, ka mea atu ahau, kahore
ahau e mohio naau a Ngatahira. (Ka ui to Tiuti, no mua atu
tena o te ra i whakapiritia ai te panui ki te keeti ? ae.) A i
pehea atu koe ? I mea atu ahau, e kore ahau o whakaae kia
'haere o kau ki Ngatahira. Ka mea mai a Tatami, naaku tena
whenua, ka mea atu ahau, kahore, ehara i a koe. (Ka ui ano
te Tiati. I mea atu ano a Tatana i te take i riro ai te whenua
i aia ? no muri iho. I pouri ahau mo taua korero.) No muri
iho tenei i te ra i piri ai to panui ki te pou o te keeti ? ae. No
te ra i haere mai ai a Tatana ki Ngatahira, no reira matou
katoa i rongo ai i to take oona i ki ai naana a Ngatahira.)
Kihai koe i haere i taua ra, korua ko Tatana, ki to Tari tiaki.
Karauna Karaati ? ae. I whakaaturia o Tatana te Karauna
Karaati kia au i reira. A i whakaatu ano aia i tetahi mea a
Paora Torotoro? I whakaatu ano aia i tetahi mea a raua ko
Paora Torotoro. I moa atu ahau kahore aku matau ki tena.
Ka mea a, Te Wirihana, e he ana i aia taua tono.
Ka mea atu a Te Tapata. E ki ana Te Ture mo nga
Karauna Karaati ki to mea, e kore e taea te tino Karauna
Karaati, e pai ana kia tikina ko tetahi kape tauira o taua puka-
puka, a he tika kia tirohia nga kupu o taua tauira hei mahi
te whakawa. A ko Tatana to tino tangata tika, kia ia taua
Ruri takoto ai.
Ka mea Te Tiati, kahore kau he take e tohea ai taua Riihi,
no te mea kua pono noa atu nga kupu o taua Riihi.
Ka mea a Te Tapata, ka tono a ai te kape tauira o te puka-
puka a Tatana i tuhituhi ai kia mahia taua whenua, e Te Ture
tuku i taua whenua.
Ka mea Te Tiati, mehemea kua taa te pukapuka tono a
Tatana mo taua whenua, tena pea, kei reira tahi ano taua Riiri
kei to Tari Tiaki Karauna Karaati.
Ko Eruera Moa ( ko tetahi o Te Huuri Oatitia ana, ka
pataia e Te Tapata Ko ahau te Tumuaki o to Peeke Tinana
o Atareria i Nepia. Kei au etahi pukapuka e tiaki ana. Otiia,
kahore aku mohio kei roto i aua pukapuka te Riihi kia Parati-
weti. Otira, ki rapua e ahau a ki te mea ka kitea, ka maua mai
e ahau. Ka hoatu e Te Tapata ki te Kooti te tauira o te pukapuka
a Tatana, kia mahia taua whenua, e Te Ture tuku whenua, o te
15. Hanueri 1874. A i roto i taua pukapuka , e ki ana, 163
eka o taua whenua, ko to utu mo taua wahi, £ 1200, pauna
moni, a heoi ra ano ona utu. A e mohio ana e Hohaia mo etahi
atu tangata Maori- Ko o ratou ingoa kahore e mohiotia. Otiia
ho noho noa iho ta ratou i reira, a ko taua whenua kei roto i
te pukapuka o te hoko u Tatana taua whenua. A hoatu ana
ano e To Tapata te pukapuka a Te Paratiweti ki taua Ture tu-
ku whenua, mo to toenga ano o taua whenua, ko te marama o
Akuhata tenei, me te tau 1873.
Ka mea a Tapata, ka tono aia kia homai nga pukapuka
kauta a Tatana kia kite aia ; kua tae huki tana tono kia Tatana
kia homai aua pukapuka.
Ka mea a Te Wirihana. E he ana i aia taua tono, no te
mea, kihai i putu taua tono i etahi atu ra, kia noho mohio ai
ratou, i to mea hoki no taua ra noi ano no to ata taua tono
tonoa ai, i te wa i puare ai te Kooti. A e waru nga maero te
matara o Tatana i noho ai i to Taone o Nepia.
Ka mea a Te Tapata, ki te mea o kore aua pukapuka o
nga kauta e homai penei, maana e ki nga korero, e puta ai
nga kupu i tuhituhia o aua kauta i roto i aua pukapuka. E
Hone-Hini, Te Roia a
Paora Torotoro,
Te Komihana Nepia
Te Wirihana.
Ka mea Te Tiati, ki taana titiro, mo whakaae pea he
ra kia Tatana, kia taea mai ai aua pukapuka.
Ka mea a Tatana, o whitu maero ona e noho ai i te Taone
o Nepia, a katahi ano ata ka noho i roto i te whare e noho nei
aia, kahore ano i utu takoto tika ana tapu tapu i roto i taua wha-
Ka mea a Te Tapatu, ki te mea, e pai ana a Tatana ki te
tika o nga korero o nga tino take o roto i taua pukapuka kauta,
kua taia ki nga korero o Te Paremata, penei e kore ahau e tohe
tonu kia tikina aua pukapuka.
Ka mea a Te Wirihana, mo whakaae nga korero a Te Hiana.
Ka mea a Te Tapeta, kahore, ko nga kupu o roto o nga korero
o to pukupuku a Tatana, he mea mahi aua kupu o To Wati, a
ko Te Wati i kiia e nga Komihana kia mahia o ia aua korero, a
he tangata ke noa atu uia a To Wati.
![]() |
48 s36 |
▲back to top |
TE WANANGA.
Ka mea a Wirihana, te take i whakahe ai matou ki taua
pukapuka i mahia o Te Wati, be tini no nga korero kihai i
mutu nga korero e rapua e tenei whakawa.
Ka mea a Te Tapata, mehemea e whakahe ana te taha kia i
Tatana ki nga korero o te pukapuka i mahia e Te Wati, heoi i
ra me tiki i nga pukapuka a Tatana. Heoi ana ta matou e i
rapu nei ko aua pukapuka kia kitea mai ki tenei whakawa, ma
reira e oti ai a matou kupu e whakatakoto ai ki te aroaro o Te
Kooti nei.
Ka mea Te Tiati, ki tuku mohio me mutu pea te whakawa,
kia tikina ai nga pukapuka a Tatana ka whakawa ai ano tatou.
I mea ano ahau e tae mai aua pukapuka, ki konei.
Ka mea a Te Wirihana, kahore kau he kupu mo aua
kauta, i roto i nga kupu i takea ai tenei whakawa. |
Ka mea a Te Tapata, he pukapuka korero i nga take o te
hoko whenua, ko taua Hiiri kihai i tuhituhia ki roto ki nga !
pukapuka tiaki i nga korero Karauna Karaati a Te Kawanata-
nga, u ko taua Riiri, kahore e homai e Tatana, ki te hunga, tika
hei tiaki mo taua tu pukapuka. A e ki ana etahi o nga kupu o
taua Riiri kia puta he utu, otiia ko nua utu kahore rawa nei i
i puta a moni. A meinga ana ko nua utu, i kiia ai i roto i taua
pukapuka, he mea utu ki to taonga, a koia ko Te Tapata, e rapu
aua i nga kupu o marama ai te korero mo aua taonga, ara,
i peheatia to utu. A kahore ano nga kupu o taua Riiri i wha-
kahengia, a ki te mea ka whakaae a Tatana, ki te taka o te
pukapuka i mahia e Ta Wati, penei e mutu tata, to rapurapu,
me te hoha ki te tika i nga pukapuka o nga kauta a Tatana.
Mehemea e ki ana a Tatana, kahore i tika te pukapuka a To
Wati i mahi ai, i hea aia te pena ai i nga ra i whakawa ai Te
Komihana.
Ka mea a Te Wirihana, e whakaae ana aia kia tukua, mai
te pukapuka a To Wati i mahi ai, kia mahia am kupu e te
whakawa nei. Otiia mo whakaae ano hoki a Te Tatana kia
korero u Tatana mo aua korero i mahia e Te Wati, kia tino ma-
rama ai. Ka kawea nani taua pukapuka a Te Wati koia ko te
pukapuka 5, he pukapuka apiti ki nga korero o te whakawa o
Te Komihana, mo nga whenua Maori i mahia i te tau 1873.
i Nepia.
![]() |
49 s37 |
▲back to top |
![]() |
50 s38 |
▲back to top |
TE WANANGA.
(He roanga enei no te Whakawa o Omarunui.)
Noa atu te utu mo taua whenua. I reira, ano a Te Hemara, me
te Pakeha a Hati taku kai-tiaki Toa. He mea whakamaori nga
kupu o taua Riiri, a he mea tuhituhi ki te pukapuka, a o mau "
tahi ana taua, whakamaori ki te Riiri reo Pakeha, i te wa i
tuhituhia ai nga ingoa ki taua Riiri. Ko nga korero o te puka-
puka reo Maori o taua Riiri i korerotia kia Paora, a ko te mapi
e mau ana i te Riiri reo Pakeha te mea i tohutohungia, a i
whakamaramatia kia Paora, i te wa kiano aia i tuhituhi noa i
tana ingoa ki taua Riiri. Na Te Hemara i korero nga kupu
katoa o taua Riiri i te mea kiano i tuhituhia te ingoa o Paora ki
taua Riiri, ko tana korero me te tuhituhinga o nga ingoa ki taua
Riiri, i mahia i te ata. Kahore kau he kupu patai a Paora i
roto i a matou korero maha noa iho. Kahore he kupu i taua
wa mo tetahi waahi whenua kia kapea ki waho o taua whenua,
kia toe ranei tetahi Waahi o taua whenua kia Paora. I pau
katoa to whenua o te Karauna Karaati ki roto ki taua puka-
puka hoko, a kahore kau he waahi i toe kia Paora. I muri iho
o te tuhituhinga o nga ingoa ki taua Riiri o te hoko, haere ana
maua ko Te. Hemara kia kite i a Reewi. Ano tetahi; haerenga
ano a maua, ki te toru o te taima maua ko Te Hemara i tae atu
ki te Waiohiki, rokohanga atu a Reewi i.reira, kahore o maua hoa
i haere ai ki reira, ko etahi o nga koroheke i reira, ko Paraone
Kuare, me etahi atu i reira. E mea ana ahau he tika te wha-
kahua o nga ingoa o taua hunga e Reewi. I kiia atu e maua,
kaa whakaae a Paora kia hokoa a Omarunui, a he haere mai ta
maua kia Reewi. I korero matou i nga meneti kotahi pea
tekau, he kotahi ranei tekau-ma-rima meneti, a ki ana a
Reewi ka whakaae aia, ki te mea ka hoatu te £300 pauna ki
aia, He mea korero a reo Maori mai pea aia kia maua, a ua Te-
Hemara i whakapakeha mai ki au. I mea atu ahau e kore taua
tono e taea e ahau te whakaae atu. Otira ma raua ko Paora
Torotoro taua kupu o whakarite. I mea a Reewi e whakaae
aia, ki te mea ka utu ahau i taua £300 rau ki aia, a me whakaae
ano hoki a Paora. Ka mea atu ahau ki aia, e kore e tino kiia
atu. e au, ka hoatu aua moni e au ki aia, otira ki te mea ka ki a
Paora kia hoatu e au taua £300 pauna ki aia ki a Reewi, penei
ka hoatu e au. A whakaae ana a Reewi ki taua korero, a tuhi-
tuhia ana eia tana ingoa ki te Riiri o te hoko. He mea panui
nga korero o taua Riiri e Te Hemara i te aroaro o nga Maori
katoa i reira, a kotahi pea tekau o ratou. Ka mutu te korero
panui o taua Riiri i a Te Hemara, hoatu ana eia kia Paraone,
a korerotia ana e Paraone. Kahore he kupu a Reewi mo tetahi
waahi whenua kia kapea ki waho o taua hoko, a kahore he
waahi o te whenua kia toe kia ratou, kahore he korero mo taua
Riiri, he tiaki taua Riiri mo te whenua. Kahore aku mohio ki
nga nama a Reewi i mua atu o te mahinga o te mokete. He
tini aku meatanga atu kia Reewi raua ko Paora, kia haere tahi
mai raua, kia tirohia aku kauta e ratou. I mea a Reewi e hara
raua ko Paora i te hoa kia raua, a e kore e pai kia haere tahi
raua i a raua. E mea aua ahau koia ra ano te wa i taku tuhi-
tuhinga i te pukapuka o nga tikanga o nga moni e utua ai aua
moni. A ki te tikanga o nga korero o taua pukapuka, ko nga
moni o utua mo taua whenua, koia nei kia £1300. A kua utua
aua moni. He taonga etahi, be moni etahi. Otiia e korero
taea e au te ki ko nga moni ranei i maha, ko nga taonga ranei
maha o aua utunga, (hoatu aua tetahi pukapuka, he
mea ta ki te perehi ta pukapuka,) ka mea a Tatana, a
koia nei te pukapuka a te Wati i mahi ai i a maua
kauta ko Paora. A ki taku mohio e tika ana. I tino
rapurapua aua kauta, i te whakawa o Te Komihana, kahore
ahau i mohio ki nga ra, e hia ranei i mahia ai aua kauta. A i
tino mahia nga mahi mo Moteo i taua wa, otiia kahore kau he
kupu mo aua eka 163, a tae noa ki te marama o Aperira, o Mei
1874. Kahore ahau i rongo ki tenei ingoa ki Ngatahira.
I nga marama o Akuhata. Ko Hepetema 1S?3, ahau i
rongo ai e nohoia ana, taua waahi e nga Maori. I korero
ahau kia Tareha, i mea atu ahau, kia korero aia ki aua
Maori, e noho ana ratou i runga i taku whenua. No ruuri
ahau i matau ai kahore aia a Tareha i korero ki aua tangata na
reira ahau i tuhituhi ai kia Hohaia, kia Hoera me etahi atu i te
11 o Noema. I kite ahau i a Hohaia me etahi atu. I haere
tahi mai ratou, u i ki ta ratou kupu, i miharo ratou ki tuku
kupu i ki nei naku te whenua. I mea atu ahau kia ratou, kia
hokona taua whenua ki au, a mea atu ana ahau kia ratou kia
haere matou ki te Tari Tiaki Karauna Karaati, kia kite ai ratou
i to pono o aku kupu. I haere matou ki reira, a tirohia ana e
matou nga tauira o nga Karauna Karaati, me te mokete, me te
Riiri o te hoko. Ka mea ratou, e ahua rite ana te ahau o te
mapi. Otiia e kore matou e whakaae atu nau te whenua. I
mea nga korero o taku reta, kia huihui nga tangata Ida korero
matou no te men, he whakaaro naku ho pohehe to take i taie-
patia ai e ratou te whenua. Kahore pea he taiepa o taua
whenua, i te wa i hokona ai e au te whenua. Otira e kore
ahau e tino mohio, kahore aku kupu i roto i taku reta mo te
taiepa. I puta mo he kupu i au, kia huihui nga tangata kia
korerotia he kupu kia haere ke nga Maori, i muri iho o nga ra
e hauhakea ai a ratou kai. Kahore hoki* aka whakaaro kite
ati ati ia ratou i nga ra e tupu ana a ratou kai. Ko te puka-
puka e mau nei i taku ringa ko te pukapuka i hoatu e au kia
Hohaia Hemara, kia whakamaoritia eia. (Hoatu ana taua
reta kite Kooti: a korerotia ana e Te Konipata) I mea a
Hohaia, maana e korero te hui, kia mutu te kotikoti Hipi a
Peneti; a maana e korero mai ki au, kahore aia i tae mai ki
au. A no taku kitenga e aia. i te Taone nei, i amu-amu ahau
ki aia, mona kahore hei i korero mai ki au. Ko aua ra, ko te
timatanga o te tau 1874. . A i muri iho ka kite ano ahau i»
Hohaia-i Nepia nei, i nga marama o Pepueri.ranei o-Maehe
ranei. Kahore aku mahara. Ko Hoera tana hoa i taua ra,
otira e hono tonu ana to raua haere tahi. I tutaki ahau ki»
raua i roro i taka Toa. E rua-pea wiki i muri iho o taku
haerenga ki Ngatahira i tuhi tuhia ai e au te reta. I haere ano
ahau ki reira ano, ko Hohaia Hemara taku hoa, a i kite maua,
ia Hohaia ia Reewi, me etahi.atu. Te take o maua i haere ai
be mea kia mohio ai ahau ki nga tikanga moku. I mea s
Hohaia, kahore ano te whenua i ruritia. I whakaaturia e au
nga tauira o nga korero o te Karauna Karaati, me te Riiri o te
hoko, a i tino ki atu ahau noku to whenua. I mea tonu nga
Maori e kore ratou e whakaae ki taua kupu aku. I mea ratou,
he moa ako ratou e etahi tangata i Nepia, kia kaua ratou e
haere ke atu i taua whenua, a e koro rawa ratou e whakaae ki
taku kupu mo taua whenua. I whakahua ratou i te tangata
nona te whenua i mua, ko Hamahona pea te ingoa i whakahua
ai ratou, u i mea a Hohaia koia te uri o Hamahona a nona te
whenua. A koia ra te take i ki ai ratou, i kore ai e noho nga
korero mo taua whenua i roto i nga kupu o Te Karauna
Karaati. I rongo ano ahau i nga kupu a Paora Torotoro i mea
ai; ko aku kupu ki aia, i mea ahau he mea pai te mokete, a e
riro i aia te £500, a kia mutu nga tau e rima ka hoki ano te
whenua ki aia. E hara aua kupu i te kupu pono. Kahore
rawa, nei uku kupu pera a kahoro aku kupu i ahua rite ki aua
kupu. Ki te mea, ka whakahua a Paora i te ingoa o taua
whenua, ko tana ingoa e ki ai ko Moteo, a e pera ano hoki
etahi -Maori. K hara i te kupu tika e kiia nei, ko te korero
tuatahi mo te whare o Paora, i korerotia i muri iho o te ho-
konga o te whenua, engari no mua tata taua korero o te
mahinga i te mokete. Kahore a Hare i reira i te tuhi tuhinga
o te Riiri o :e hoko o te whenua, engari he tamaiti noki noki i
ki i te korero tika e kiia nei i tuhi tuhia
Paora Torotoro
[Ka ui a Te Tapata tenei hoki tenei patai: ko tohea whenua,
te whenua i korerotia ki to aro aro o taua Komihana.]
Ka korero ano a Tatana, ka mea. I te ra i korerotia ai e
Te Hemara te Riiri o te mokete kia Paora kahore aia i mea, ko
to whenua i kapea ki waho ma nga Maori, a koia ra te rohe, a
ko te whenua i waho atu o tera, koia ra te wahi i tapu ma nga
Maori. I mohio ano ahau ko to Kopuaroa he whenua tera na
nga Maori. Otira kihai,ahau i mea atu ki nga Maori, ko te
wahi i tuhia ki te reta B. hei whenua ma ratou. Kahore ahau
i mohio ki aua robe wehenga i reira, a kahore rawa he kupa a
Te Hemara mo taua wahi. 1 haere tahi ahau ia Te Hemara,
kahore aku ngaronga i aia, a kahore ano kupu i rongo atu ai
ahau, i ki aia, ko te mokete hei tiaki i te whenua. E hara i te
wa o te po, te wa i kiia ai a Reewi kia tuhituhi aia i tana ingoa.
He mea panui taua Kuri, a be mea korero ano hoki kia marama
ai. He tini aku meatanga atu kia Reewi, kia mahia e ahau tana
kauta, a kahore una haere mai. Kua kito ano aia i tetahi o
aku pukapuka kaute, a kua tirohia eia nga tuhituhi o nga
taonga i tuhia ki reira. Kahore ahau i mea, ki te mea e kore
aia e tuhituhi i tana ingoa, ka maketetia e au te whenua.
Kahore he korero pena, i korerotia. Ko a puka ko Te Mimi,
e maro atu ana tena i Kopuaroa e rua pea, e toru pea tiini ki
Tutaekuri. Kahore he tino rohe marama, ko aua tiini anake,
otiia he repo i tetahi taha o te raina i te tahi taha.
![]() |
51 s39 |
▲back to top |
TE WANANGA.
Tatana e TeTapata
Paratiweti
Paora
Omarunui
Mokete
Maori, a ko aku kupu kia Paora, i korerotia nei e au, e hara i
ua te tino mohio ki te reo Maori aua kupu i korero. I penei to
kupu. I ui mai a Paora ki a koe, mehemea kua kawea mai te
pukapuka e koe, a i mua atu o aua kupu a Paora, kahore kau au
whakahua ki te pukapuka. I pehea i mohio ai a Paora ki tana
pukapuka ? He ui pea kia whakina he matauranga ki aia. A e
mea ana koe, i horahia taua pukapuka, a i whakamaoritia, a i
tino whakamaramatia taua pukapuka. Tena, koa whakina mai
te tikanga o te mahi i mahia ai taua mahi ? Kahore ano ahau i
kite noa. Kia korero kaika a Te Hemara i ana pukapuka e
korero ai. A i mohio pu ano koe ki te tikanga o nga kupu o
te whakamaoritanga a Te Hemara? Ki taku mohio ki te reo
Maori, he mohio e taea ai e au te mahi nga kupu a Te Hemara
mehemea, e kotiti ke ana, aana kupu i nga tikanga o te mahi i
kiia ai kia mahia eia. He tini au mahinga hoko whenua
Maori ? E waru pea, kotahi ranei te kau. Kahore ranei, koe
e hoatu taonga ki nga Maori a ka mahi ai e koe aua taonga ki
te mokote P Kahore ano ahau i mahi mokete, i nga tangata
Maori nama kore ki au. I te mahi a Korimana, i hoko whenua
ano koe i nga Maori ? E hara taku i te hoko whenua he hoko
taku i nga hea a nga Maori. I mahi hoko ranei koe, mokete
ranei i te whenua e kiia nei ko Heretaunga tona ingoa P . Ki
taku whakaaro, kahore kau. I riro atu ranei he moni mau mo
to mahi hoko o taua whenua ? kahore. Otira nau i mahi, i
tuhituhia ai etahi o nga Maori i o ratou ingoa ki te pukapuka
o te hoko ? ae. He mokete au i reira ? ae. A he whenua ano
i riro i a koe i reira ? ae. A i riro ai aua wahi whenua i a koe,
he mokete te timatanga ? I etahi-anake. I roto i Peka Peka ?
ae. I Raukawa ? ae. Kahore ranei koe i ui uia e te Komiti o
te Runanga o Te Paremata? I uia ano. He nui nga moni, o te
utu reti i riro i a koe mo Raukawa ? kahore. Kahore ranei
koe i tango i aua utu reti ia Te Makarini ma? kahore.
A kahore ano ahau i mea noa i tango ahau i nga moni utu reti
ia ratou. Tena mo te Kaokaoroa, he mokete tau i reira ? ae.
A i riro tetahi wahi o taua whenua i a koe ? ae. Me Te Ma-
hanga ano hoki ? ae. Me Ngawhakatatara ano hoki ? ae. He
mokete ano tau i reira ano hoki ? ae. Me Tautitaha ano hoki ?
ae. Me Hangaroa ano hoki ? ae. I pa ano he mahi mau ki
Mangatarata P E mahara ana ahau, i mahia tena e Te Kooti
Huperimi. Otira kahore aku moni i eke ki tana whenua.
Tena mo Mangateretere. Kahore ranei i riro i a koe nga utu
tau mo te reti o-reira, a na nga Maori aua moni? Kahore aku
mohio i riro mai he moni pena i au. I tau ki au te tika o
te whakawa o Te Kooti Hupirimi. A i riro i a koe etahi o nga
hea o taua whenua, a nau i whakawa nga moni utu reti mo te
tau kia riro ai aua moni i a koe ? ae. Ai riro mai aua moni
i au. A kahore ano i wehea etahi o aua moni e koe ma nga
Maori? ae. ra hoki, no te mea naku te whakawa. E hia
pauna o aua moni ? e £700, pea e £800 ranei. Otira e kore
ahau e tino mohio, ekore e taea e au te ki atu. A ko etahi o
nga hea o Mangateretere i hokona e koe ? E ono, i utua pe-
heatia e koe aua hea P He moni etahi, he taonga etahi. He
mokete rapea te timatanga o aua hoko P ae. I etahi o aua hea,
he mokete te timatanga. Tena mo Petane? Heoi ano taku
naahi i mahi ai mo reira. Ko te rangatira i roto ite tunga o
nga kai whaaki korero ki te Kooti nei, i te ata nei, ara, a Paora
Torotoro. Nana i hoko a Petane ki au, a i aia nga moni, a
kihai i pahure te haora kotahi hokona ana ano taua whenua ki
tetahi tangata. Tena mo te Wairoa ? He tini aku tekihaua i
reira. Ko aua tini mahi e korero nei koe, no mua at u rapea i
te wa i whakatakotoria ai te Ture mo nga whenua hoko Tahae ?
Aua, e kore e taea te ki e au kia matua whakaaro ahau ka mohio
ai. Otia kahore i tini o aua hoko whenua i mahia i muri o
tana Ture kua kiia hei Ture. E raru rapea te tangata i taua
Ture P He ture kino ki etahi tangata. I mea koe, i pau katoa
nga kupu o te whakamaoritanga o te Riiri mokete te korero e .
Te Hemara. Î pehea i mohio ai koe ? Ki te mea ka korero koe
i nga kupu o te tahi pukapuka, a ka tutahi taua, me titiro e au,
a maku e mohio mehemea e pau ana i a koe te korero nga kupu
katoa. E mea ana oti koe, i penatia e koe, i te wa i korero ai
a Te Hemara i taua Riiri P I titiro haere ano ahau i te Riiri,
i te mea e panuitia ana e Te Hemara. A i mea koe, i tino
whakaae a Paora* Otiia kahore ranei koe, i ki, ki te komihana,
i puta apo be kupu whakahe a Paora, mo etahi o nga tikanga
o te Riiri mokete P Ho kupu ano pea tana otiia he kupu noa
ano. I penei nga kupu a Paora i te wa i whakamaramatia ai
taua Riiri ki aia, koia na taku i hiahia ai. A ko ana kupu a
Paora no mua atu o te ra i tuhituhia oi nga ingoa ki taua Riiri
o te mokete ? ae. I mea atu koe ki te komihana, i mea a Paora
kia tuhituhia eia tana ingoa i te mea ki ano nga kupu o to-
![]() |
52 s40 |
▲back to top |
TE WANANGA.
pukapuka o te mokete i korerotia ki aia, a i te aroaro o te
Kooti, i mea koe na Reewi taua whakaaro. Kei te mohio pu
ranei koe, kahore kau he kupu whakahe a Paora mo taua Riiri ?
Hoiano taua tikanga i whakahe ai, ko nga korero mo te hoko o
tana whenua. I ui aia ki te mea ka hokona taua whenua, rae
boko rapea ki nga ritenga o te hoko teera. A no te kianga atu
e maua ko Te Hemara, e penatia te hoko, ka mutu tana wha-
kahe. A rapea i te tuatahi i whakahe ano a Paora ? ae. A ko
aku kupu whaaki ki tenei whakawa me waiho i taua kupu te
tikanga. I patai ano ranei a Paora mo nga rohe, i te wa i
korerotia ai te nga kupu o te whakamaoritanga o te Riiri ? Ki
taku mahara, kahore. I korero ano raua ko Te Hemara i nga
rohe whakaaturia ana ki aia te mapi. Kahore ranei i te puka-
puka o te Riihi, tetahi raina, e tohutohu ana i te rohe, tauarai
o Moteo o Ngatahira? ae. A ko taua raina pu ano e mau ana
ano te tohu i te Karauna Karaati ? ae. Kahore o whakaaro i
tino tau ki a Reewi ? Ko Paora te tino tangata. Otiia i rite
tahi ano raua ko Paora mo taua mahi? ae. I whakaaturia ano
ranei e koe ki a Reewi e rite tahi ana to raua mana ko Paora ?
. X whakamaramatia ano ki aia. I mahia ano e koe tetahi Riiri
hoko i taua whenua, a i kawea e koe ki to Tari tiaki Karauna
Karaati, a tuhituhia ana nga kupu o taua Riiri ki reira, a kiia
ana i reira, kua pau katoa nga utu i kiia ai mo taua whenua to
utu ki nga tangata na ratou i hoko taua whenua ? ae. He aha
i tiakina ai ki a koe mau ai te Ruri o nga tikanga o te hoko mo
taua whenua ? No te mea, ko ahau o matou, te tangata tino
tiaki pai i taua Hiiri. A ko nga moni utu mo te whenua, i kiia
i roto i taua Riiri, he mea utu rapea aua moni ki te taonga a
kua pau noa atu rapea aua moni to mahi tango i te taonga, i
mua atu o te ra i kiia ai kia utua aua moni ? ae pau katoa. A
kihai i roa, ka kiia e tetahi Pakeha kia hokona eia taua whenua
maana? E rua pea ra i muri iho o te ra i hokona ai taua
Whenua e au i haere mai ai a Paratiweti ki au ka tono kia hoko-
na maana taua whenua, i mea aia, ki te mea ka homai moni
pakeke aia ki au penei me hoki iho nga moni utu mo taua
whenua, a e ono pea a maua wiki i korero ai mo te hoko o taua
whenua. I i mea koe he tangata hoko rawa ano aia i taua
whenua ? ae. Ai riro mai ki akoe, nga moni Ł3000, i roto i
nga wiki e rima ranei e ONO ranei ? ae. Kahore i tini nga wiki.
A i roto i aua ra i hokona e koe te whenua, a ko nga moni
tarewa noa i puta mai ki a koe, e Ł500, a ko to Ł1300 i a koe
ano e mau ana? ae. Kahore ano ranei koe i korero kia Meene
i roto i enei ra tata nei mo Ngatahira ? Kahore i roto i nga
marama kotahi te kau ma rua, kahore aku mahara i haere mai
aia kia korero maua mo taua whenua. Otira i korero ano
maua mo taua whenua i tena tau. A ehara ranei i te mea, no
muri iho o taua korero a korua ko Meene, i timata ai to mahi
kia .riro ai taua whenua a Ngatahira i a koe ? E hara ia Meene,
ahau i rongo ai ki te utu mo taua whenua maku ano ahau i
matau ai. I rongo ahau, he whenua pai taua whenua, a e no-
hoia ana e nga Maori. I hiahia ano a Paratiweti, kia hokona
eia taua whenua, i te wa i hokona, ai te whenua i riro i aia, a
ko ana moni i utu ai, he mea pupuri era eia, no te mea i ki
tana whakaaro, i pau katoa te whenua i aia, a i tautohe maua
ko Paratiweti. Na Paratiweti te ako he i taua Roia, kia whaka-
paua te whenua katoa ki te Riiri o taua hoko. A naku taua
kupu i whakahe, na reira i mahia ai ano he Ruri hou. He
nama ano ta Reewi ki a koe i te wa i tuhituhia ai nga ingoa ki
te mokete ? Kahore kau ana nama i au a koia na taku ma-
haratanga. Otira e ki ana to kupu, i nga moni i nama e Paora
raua ko Reewi. E hia moni o nga nama a Reewi i te wa i
tuhituhia ai nga ingoa ki te Riiri hoko mo te whenua ? Kahore
Tawa ahau e mohio. I hoatu ano ranei e koe tetahi kauta, a i
tuhituhia taua kauta ki te pukapuka ? Kahore aku mahara.
I nama moni ranei koe mo tenei whenua i te Peeke o Niu Tireni ?
kahore. O te Peeke Koroniara ranei? kahore. Kahore ahau
i nama moni o tetahi o nga Peeke mo taua whenua. I nama
moni ranei koe i tetahi tangata mo taua whenua ? kahore.
He aha nga taonga i tango ai a Paora i a koe ? Koia na nga
taonga e noho na nga ingoa o aua taonga i te pukapuka," be
kakahu, he waiua, he waipiro, he pia. He moni ano ranei i
hoatu ? He moni ano etahi, no te mea, naku i utu ki te moni
nga taonga i nama ki etahi Toa, a ko tetahi he moni kia Meere
mo nga pou Ł164 pauna. I hoki mai rapea etahi o aua moni
ki a koe, mo te hoatutanga i to moni pakeke ki aua Pakeha ?
Hove rawa nei tetahi moni i homai ki au. Ko nga moni taku
i hoatu ai, a hoiano. I te 15 o Maehe, kua tae nga nama ki te
Ł1,280 pauna a nga moni i toe. Ł1,250 ranei Ł1,300 ranei.
A mukua ana te Ł1,200. Kia toe iho ko te Ł1,300 me utu ki
te tikanga o nga korero o te pukapuka o te hoko, a o aua moni
e Ł900, i utua e ahau ki te moni pakeke. I roto i nga marama
kotahi te kau ma whitu kua taonga nama a Paora ki te Ł2,800.
Nawai i taonga nga moni utu tau a Paratiweti? He mea tono
e au, a homai ana ki au, ko ahau hoki te tangata nona te mo-
kete o taua whenua. Kahore ranei koe i. mea atu ki te komi-
hana i ki atu koe kia Paora, ki te mea ka mahi koe i taua mahi
Ka tono koe i tetahi mea hei tiaki tika, kia utua ai an moni a
ona ra e tae ai ki te ra i kiia ai kia utua aua moni, a ui aha
koe kia Paora, ko ehea whenua aua whenua e boko ai ? He
mea korero mai e Paora, e hara i te mea ui e au. I whakahua
ano aia i etahi whenua, a ko Moteo tetahi. Ko Petane te tahi,
ko Ohikakarewa tetahi. He aha koe i pai ai, ko Moteo te
whenua hei mokete mau ? No te mea, he mahinga iti nga mahi
me tera, a e nohia ana taua whenua e tetahi Pakeha tiaki pai i.
taua whenua,, a kua mahia taua whenua kia pai. I ahua pai a
korua whakaaro ko Paratiweti kia korua ? ae. Otiia, i ahua
tautohe ano maua i aua ra. A i pai ai koe ki Moteo, he mea
nau he mahinga iti to tera, a ho whenua pai e tau tika ai tau
nama ki reira, whai hoki, he whenua e puta ai he moni mau i
reira? ae:
Ka ui uia ano a Tatana e Te Wirihana. Ka mea a Tatana
ki aku whakaaro he whenua pai ano a Moteo hei nama mo aku.
taonga ia Paora. Na ko nga korero mo Petene. Kotahi hea a
Paora i hokona e ahau, a erua pea hea o ana whanaunga, a he
mea, tono e Paora etahi moni a aua tangata maana. A kihai i
pau te haora o te wati. Ka rongo ahau, kua hokona aua hea
e Paora kia Meene. Otira i hoki mai ano ki au aku moni e
Ł10 ranei e Ł50 ranei a riria ana Paora e ahau, ka mea aia,
kahore he, he, no te mea he nui nga moni e hoko hokona ana.
Ka Oatitia a Henare Matini Hemara. Ka ui uia e Te
Wirihana, ka toru tau oku i mutu ai taku tu hei kai whakama
ori raihana a i enei ra he kai whakamaori ahau no te tina
Kawanatanga. Ka rua te kau oku tau i noho ai i Haku Pei,
a he nui taku mahinga ki te whakamaori Riiri boko whenua.
E mohio ana ahau kia Tatana, a o mahara ana ahau ki taua
haerenga mai ki au i te tau 1863, a i mea uia kia mahia e ahau
tetahi Ruri mokete mo Omarunui, Hoatu ana taua Hiiri kia Te
Hemara, ka mea aia koiti na taua Riiri ( ko te whakamaorita-
nga o taua Riiri, e mau tahi na i taua Riiri, naku tena i tuhitu-
hi, a e tika ana taua whakamaoritanga. E mahara ana ahau, i
haere tahi maua ko Tatana ki Te Kohupatiki me taua Riiri ano
hoki, a i kite maua i a Paora Torotoro i te rua o te taima o te
tina. I reira ano hoki a Hare Ngawhakakapinga, me etahi atu
Maori ano i reira. Î mua atu o taua ra, ka korero ano maua
ko Paora i roto i te Toa a Tatana, e rua pea a maua korero-
tanga i taua Toa o toru ranei Te korero tuatahi a maua ko Paora
he korero mo nga moni kia utua o Tatana mo te hanganga ote
whare ma Paora. I mea a Paora, e hiahia ana aia kia hanga he
whare maana a ma Tatana e utu te kamura, e hanga ai taua
whare. A mea atu ana a Tatana kia Paora taihoa kia whakaaro
ahaau. I tetahi hokinga mai ano o Paora kia Tatana ka mea
atu aia kia Tatana kua whakaaro koe mo toku whare, kua
pahure te wiki kotahi i muri mai o te korero tua tahi ka mea
atu a Tatana, ki te mea ka whakaae ahau, me nama e koe etahi
whenua ki au mo aku moni. A he roa te korerotanga, katahi
a Paora ka mea, me tuku a Omarunui, ara a Moteo, hei nama
mo aua moni. Te kupu i kiia e Paora koia nei Te whenua
a Omarunui.
Ka uia a Te Hemara e Te Tiati, ki taku mahara, ko te ingoa
i whakahuatia e Paora, ko Omarunui. Ki ta taku mohio i ma-
tau ai he kotahi ano Omarunui i aua ra. A whakaae ana a
Tatana, a mahia ana te Riiri o Moteo, maua ana e maua kia
Paora, ko te korero tuatoru he korero mo te whare ma Paora, a
oti ana tera ma Tatana e utu te kamura mahi o taua whare. A
ma Tatana e utu kia Paora nga moni e Ł 500, i aua ra he nama
taonga ano a Paora ia Tatana, a ko taua mokete a Paora kia
Tatana hei tiaki ano hoki mo taua nama, a nga moni o taua
nama Ł150 ranei, e Ł200 ranei nga Pauna. Ko nga moni
utu tenei o taua whare, hei utu mo nga moni a Tatana e utu ai
mo te hanganga o te whare ma Paora mei whakaaetia e maua
i hiahia a Paora kia tuhituhia tona ingoa ki te Riiri mokete, i
mua atu o te wa i korerotia ai nga kupu o taua Riiri. I korero-
tia e ahau nga korero o taua Riiri, a i whakamaramatia e ahau
kia Paora, ki taku mahara, kahore ana kupu whakahe mo, taua
Riiri. I ui mai a Paora ki au, ki te mea e koro aua moni e
utua, ka peheatia taua whenua, ka mea atu ahau, ki te mea, e
kore aua moni e taea e ia te utu penei ka hokona akihanatia
taua whenua. A tuhituhia ana e Paora tona ingoa ki te Ruri,
![]() |
53 s41 |
▲back to top |
TE WANANGA.
a maua ko Hare i tuhituhi o maua ki taua Riiri ano.
He mapi ano i tuhituhia ki taua Riiri, i whakatakotorai
. taua mapi ki te aroaro o Paora, a naku i korero nga
. kupu whakamarama, mo taua mapi kia Paora, he mea
tuhituhi ano e au nga rohe i tuhituhia ki taua mapi. I
korerotia ano e au to pukapuka o nga rohe ki aia. A kahore he
kupu a Paora mo aua rohe, ka haere atu maua i reira, ki to Pa
Tareha kia kite maua i a Reewi Haukore, korero ana maua ki
i a, & kiia atu ana e maua te take i haere atu ai maua ki aia.
i korerotia ano nga kupu whakamarama mo taua Riiri mokete
ki a Reewi, a mea mai ana aia, e pai ana, a tuhituhia ana eia
tona ingoa ki taua Riiri,\_'kahore he kupu whakahe ana mo nga
korero noko i roto i taua Riiri mo taua whenua. I whakaaturia
ano te mapi ahua o taua whenua kia Reewi, kahore aku mahara,
- i korero ano ranei maua ki aia mo nga rohe o te whenua He
kotahi pou haora te roa o ta matou korero. No te Hawhe ki te
rima o te haora o te ahiahi, maua i hoki mai ai i te Pa o Tareha
a e marama ana ano i taua haora. Kahore he mea mahia i aua
rai a tao noa ki te marama b Maehe, a i taua marama, naku i
whakamaori te Riiri hoko mo taua whenua (Hoatu ana taua
Riiri kia Te Hemara, ka mea aia, koia na taua Ruri) Ko te
korero whakamaori o taua Riiri, a e mau tahi na ano i taua Riiri
naka taua pukapuka i tuhituhi, a e tika ana, Haere ana ahau
' ki te Toa o Tatana, a i reira a Paora, a e mea ana ano taku
whakaaro, i reira ano hoki a Hare. I korero ano a Tatana raua
ko Paora, mo taua whenua kia hokona. He hiahia ta Paora,
kia hokona taua whenua, a ko tana utu i karanga, ia i ta tuata-
hi e £ 4000 Pauna moni, ka mea atu a Tatana e kore rawa e
hokona .te whenua e ia, ( Hoatu ana te Riiri, o nga korero o nga
tikanga hoko mo taua whenua, a mea ana a Te Hemara e mohio
ana aia ki taua Riiri.) A i taua ra, kua tae nga nama a Paora
ia Tatana ki te £1200 pauna moni. A ki te otinga o a raua
korero, ko te whenua kia hokona, a oti ana, ki te hoko. Ko
nga moni e utu hoa ai ano a Tatana mo taua whenua, kia £ 1300,
haunga ano nga nama a Paora, ki ea ano ena i te hokonga o te
whenua. A me utu e Tatana kia Paora i roto i to marama
Kotahi, i muri iho o te tuhituhinga o te Riiri hoko o taua
whenua kia £ 300 kia Paora. A ko nga moni i toe, ko te
£1000, kia kotahi tau ka utu ai era. A ko aua moni, he mea
tuhituhi ano ki te Riiri, kia pono ai te utu o aua moni a ko to
pukapuka kua homai nei e te Kooti nei kia kite ahau, koia ra
aua pukapuka. I tuhituhia ano taku ingoa e an ki taua Riiri,
be kitenga noku i te tuhituhinga o nga ingoa o nga kaiwhakaae
ki nga tikanga i tuhituhia ki taua Riiri, koia taku ingoa i tuhi-
tuhia ai ki reira, a ko te Pakeha ko To Heti tetahi o nga kai
titiro o tana Riiri, kua oti noa atu taua Riiri te whakamaori,
me te whakamarama e au, a he mapi ahua o te whenua e mau
ana ano te tuhituhi ki taua Riiri i taua wa ano, a i whakaaturia
taua mapi kia Paora, kahore ahau i mea atu .kia Paora, ki te
men e kore aia e tuhituhi i tana ingoa ki taua Hiiri hoko, ka
maketetia taua whenua, a ka hokona, kahoro ho korero i taua
wa mo Ngatahira, kahore ano ahau i rongo noa ki taua wahi
whenua i taua wa, a kia roa noa atu nga ra i muri iho ahau i
Tongo ai, Taku rongo tuatahi ki Ngatahira ko nga ra i tu ai te
Komihana i te marama o Maoho 1873. Ka Paora ahau i rongo
ai ki taua wahi, a na nga Maori taua wahi ara na te hunga e
noho ana i reira, kahore aku mahara, i korero ano ranei ahau
i aku kupu mo taua wahi. Ano ka rongo ahau i te wahi o taua
whenua i roto i te whenua nui, ka mea atu ahau, kau hokona
taua wahi kia Tatana.
Ka uia a Te Hemara e te Kooti, ka mea aia. E mea ana
* ahau ko ana korero aaku, no muri iho o te Komihana i tu ai ki
Nepia nei. - Ano ka oti te tuhituhi te ingoa o Paora ki te Riiri,
ka haere mana ko Tatana ki te Waiohiki. A ka kite maua i
a Reewi Haukore i reira, whaakina ana e ahau te take i haere
- ata ai maua ki reira. A i te tua-tahi, i whakahe a Reewi, kihai
aia i pai kia tuhituhia eia tona ingoa ki te Riiri, he mea hoki
naana, e pau katoa ana nga moni utu o te whenua i a Paora.
. I reira ano a te Whata me etahi utu Maori. Ea ui mai a Reewi
e kore, ranei e tika kia riro i a ia nga moni e 300, korero ana
-maua ko Tatana, a ka mea ata ahau kia Reewi, kahore aku
whakahe ki taana tono, mehemea, ka haere tahi mai raua ko
Paora ki te Taone o Nepia, kia whakaritea, a kia whakaaetia
' ana moni i reira. A mea ana a Reewi e pai ana, a tuhituhia
ana ei» tona ingo» ki te Riiri. Naaku i whakamaori, a i
whakamarama ano hoki nga korero o te Riiri, o nga tikanga
o te hoko me te Riiri ano hoki o te tukunga o taua whenua
ki * Reewi, i te wa kiano aia i tuhituhi noa i tona ingoa ki
ana Riiri. E hara tana takiwa i te po. A i mea aia, i mohiotia
e ia taku whakamaramatanga i aua Riiri ki a ia, kahore rawa
he pono o nga kupu a Paora i ki nei. He mea korero ano e au
nga rohe o tetahi waahi whenua, kia kapea mo nga Maori.
A kahore ano hoki he pono o nga kupu a Reewi i ki nei. I
mea ahau ko taua Riiri hei tiaki i te whenua, kahore kau he
kupu a Tatana i ki ai, kahore ahau i rongo, e kiia ana e ia, he
mea pai te mokete, a e hoki mai te whenua i nga tau e rima.
He teka te kupu e kiia nei ko etahi anake o nga kupu o te Riiri
i korerotia e au, kopekopea ana taua Riiri e au. Ehara ano
hoki i te korero pono e kiia nei, te take i tuhituhi-ai s Reewi i
toona ingoa ki taua Riiri. He mea, he kaha no ta mana tono
ki a ia. Kua roa noa atu taku mohio ki tena whenua ki
Ngatahira. I tua atu i nga tau kotahi tekau ma wha kua
pahure ake nei, kotahi rau o aku kau e haere ana i ronga i
Ngatahira. A kahore lie Maori i noho i Ngatahira i reira
Taku kite tu a-tuhi i te kainga Maori i reira ka rima pea tau,
ka ono ranei. Kua haere tuta ano ahau i taua waahi, otiia kia
no pea ahau i kite noa i taua waahi i roto i nga tau tekau
marima, a kahore he whare, kahore be ngakinga i reira i aua ra,
kahore ano hoki he ahua ngakinga i reira i aua ra. He papaka
taua waahi. Ekore ahau e pai kia whakahua ahau i taaku
mahara, mo te utu o te eka o taua waahi. I tua atu o nga
tau e ono kua pahure nei, e pai ana ano ahau i reira kia hoatu
nga pauna e £3, mo te eka o taua whenua.
Ka ui uia e Te Tapata, ka mea. A he aha te utu mo te
eka e pai ai kia utua e koe i taua takiwa mo etahi atu o taua
whenua ? kia tekau hereni pea mo te eka. E hia aau korero-
tanga kia Paora mo te mahi mokete, a taihoa ano aia e whakaae
kia tuhituhi aia i toona ingoa ki taua Riiri mokete ? erua pea.
E toru ranei, mehemea i ki a Tatana, be kotahi ano korerotanga
penei he pono taana kupu ? ki taku mohio e rua aua korero-
tanga. I te whare o Tatana, haunga ano te korerotanga i te
ra i tuhituhia ai nga ingoa ki te pukapuka o te mokete. He
mea whakangau ke ra pea etahi kupu Pakeha, kia ahua Maori
ai aua kupu, i roto i nga mahi whakamaori ina hoki ko to kupa
Riihi he kupu pera ra pea tenei 1 ae. Tena, ki te mea ka hono
tonu te whakahuahua i taua kupu, tera ranei e mohio nga Maori
ki te roa o to wa e korerotia ana i roto i te whakamaoritanga.
Me ako, a me whakamarama, e mohio ai. He whenua Maori
a Omarunui Nama 2 i aua ra ? ae. Ehara ranei taau i tohutohu
ai, ko Omarunui Nama 2 a koia te whenua, i kapea ai tetahi
waahi mo nga Maori ? ki te mea ka korerotia e au nga robe. Ka
kiia ano e au ko te whenua i waho, he whenua Maori. Tena, e
tino ki ponoana koe, ko nga kupu o tau whakamaramatanga i nga
korero o nga rohe : horerawa ranei, he waahi iti nei o aua kupu,
e kore ai ano be tautohe a mua mo te whenua i pau ki roto i aua
robe ? Horerawa aku hopohopo kia ki atu au. E mea pu ana
ahau, i matau a Paora raua ko Reewi kua hokona taua wahi.
He aha to tako i koro ai e korerotia e koe kia Tatana, i te ra i
rongo ai koe, o ki ana nga Maori ki ano taua wahi i hokona ?
I korero ano pea ahau. 1 mea koe no te marama o Aperira
koe i .rongo ai, .1 e mea ana a Tatana No Nowema aia i rongo
ai ? E kore ahau e tino ki atu, i kiia ano e au taua rongo kia
Tatana, he nui noa atu aku mea e rongo ai, a kahore ahau e
korero. He pukapuka ke ano nga pukapuka i tuhituhia ai
nga korero o te whakamaoritanga o nga Riiri, a he mea apiti
aua pukapuka ki nga Riiri ? ae. 1 korerotia e koe te pukapu-
ka o te reo Maori kia Reewi ? ae. Koia ra pea te tikanga o
tana kupu i mea ai, ko tetahi wahi anake o te Riiri e korerotia
e koe 1 E kore ahau e matau ki ana whakaaro, ' ko taku e
titiro ai ko ana kupu. Ko te hea ingoa te ingoa e kiia ana
mo taua whenua ? E mea pu ana ahau ko te kupu i korerotia
ko Omarunui- A ki te mea ka Ki a Tatana ko Moteo, penei e
he ana aia ? E kore ahau e pens, no te mea e whakahua pea
i nga ingoa o rua. I rongo ano koe i te whakahuatanga o nga
kupu nei, te whenua a Paratiweti i kiia mo te whenua I pe-
na ano pea ratou. E mohio ana ahau ia Paratiweti te whenua,
otira kahore ahau i . mohio i a ia te whenua katoa, ko tetahi
waahi anake ranei. Ekore o taea e au te ki atu oku whakaaro
mo tena. Nawai i ki te kupu kia mahia nga tuhituhi mo te.
Riiri o te mokete ? Na Tatana. Heoi ano taku ko te whakama»
ori anake. Na wai i tuhituhi te mapi whakaahua o te whenua
ki te Riiri ? Na te Koki pea. He aba te. take i kiia ai i roto
i te Riiri, te maha o nga moni o te nama. Ina hoki i ki ano
taua Riiri, he pai ano kia nama nga Maori i muri iho o to tuhi-
tuhinga o nga ingoa ki taua Riiri ? He mea pea kia nama atu
' ano. Ara pea) e korero teka ana taua Riiri, a ki te tikanga ano
o au kupu, na Tatana koe i ki atu kia tuhituhia e koe aua
moni ki roto ki taua Riiri. (Nei ake ano te roanga.)
![]() |
54 s42 |
▲back to top |
TE WANANGA.
(He roanga end no te Whakawa o Omarunui.)
A i tino marama ranei ia koe te korero kia Paora, ko taua £500.
he moni tuturu era no aua nama i taua ra ? ae. Rapea,
i ahua whakaaro tamariki a Paora? E mea ana ahau, e
kore taua ta whakaaro e kitea, e koe ia Paora, me ho mea
be mahi tau ki aia. E mea ana ahau, e koro a Paora e raru
tata. Otira i tuhi tuhia eia nga korero i ki, £500 pauna o
taua nama otiia, ko te pono o taua nama e £150 pauna tika o
ana nama? He whakapono pea nana ki nga tikanga a Tatana.
E mohio ana ranei koe ki te Riiri o nga tikanga o te hoko o
taua whenua ? Ae, i whakamaramatia ki nga Maori. A keihea
taua Riiri? Aua hoki. E mahara ana koe ki te hokonga o te
whenua kia Paratiweti? Kahore ahau i pa ki taua mea a
kahore aku mohio i naianei. I mahi tahi ano ranei koe ia
Tatana i etahi hoko? I pa ano pea ahau ki te mahi i
roa i te Kaokaoroa. E mohio ana koe ki te Ture mo nga whenua
hoki tahae ? Ae. He mea rapea i tino kiia taua Ture mo nga
hoko whenua i Haku Pei P Ae pea, he tika I tuhi tuhi ano
ranei koe ti te Kawanatanga, mo taua tu atahi hoko whenua ?
Kahore. I tuhituhi ranei to tuakana, a to E. Hemara? E kore
e tika kia kiia mai nga hara e taku tuakana ki au. 1 rongo
ano ranei koe ki tetahi reta pena ? K kore e taea a au te ki
ata. Kahore aku mohio.
WENETI TE 9 O HUNE.
No te 10 o nga haora o te ata i tao mai ai te Tiati ki te
Kooti.
Hori Waaka Te Konipata
Hepara ahau, Te Mahia
Nui Tireni, Ahuriri
Omarunui
Moteo
Puketapu,
Te Konipata.
Te Wirihana
![]() |
55 s43 |
▲back to top |
![]() |
56 s44 |
▲back to top |
![]() |
57 s45 |
▲back to top |
![]() |
58 s46 |
▲back to top |
![]() |
59 s47 |
▲back to top |
TE WANANGA.
tautoko korero a tetahi taha ko Tatana, ko Te Hemara. A i
tetahi taha, ko nga kupu a nga Maori. A mehemea e
whakaponohia ana e ratou e te Huuri nga kupu a Te Hemara
e ki nei, i tino whakamaramatia eia nga korero mo nga rohe o
tawhenua, a kohore kua he mahi o kiia ai i pohehe. A kua
rongo ano ratou te Huuri i nga take i mahi ai a Te Hemara
kia Te Tatana. Koia aia Te Tiate i mea ai, ma ratou i rapu
rapu aua tikanga. Kua tino tika ranei te whakapae a Paora
ma mo taua whenua? A koia na te tino kupu e uia i roto i
tana whakawa, no te mea, ma Paora ma pu ano e tohu tohu te
tika o ta ratou whakapae. A ma te Huuri e ata titiro nga
korero o tetahi taha o tetahi taha, e tou ai te mutunga mo taua
whakawa.. A ki te mea e kore e taea e ratou te ki ma Paora ma te
mutunga ,o taua whakawa, me penei me mahara ratou te Huuri ki
tenei kupu aana a Te Tiati. Ma Paora ma pu ano te kaha e
kiia a i pono te ratou whakapae, i takea ai taua whakawa.
Heoi pea tana ako i te Huuri. No temea kua ki ano tana
kupu; he tika ano etahi, o nga korero o taua whakawa, koia i
kua ai ma te Huuri e rapa rapu nga tikanga o te mea e
whakawakia nei.
No te 4 me te hawhe ki te 5 o nga haora o te ahi ahi i
haere ai te Huuri ki te whakatakoto kupu mo taua whakawa
ano ka tata ki te 6 ka hokimai ano ratou, ka moa ki te Tiati
E kore rawa e tau a ratou whakaaro, he mea hoki e rere ke
una etahi whakaaro i a etahi. Ka mea atu te Tiati kia ratou
ki ano koutou i roa noa to koutou ngaronga utu i au e pena a
ta koutou kupu. No te mea kia 6 haora o ratou e whiri
whiri ai i te korero, a hei reira aha o ka utu ai i ena korero ai
koutou. Ka mea atu te Huri ki To Tiati. E kore ranei e
pai kia wehe wehea nga kupu o nga take o te whakawa, no te
mea ko etahi o aua kupu e taea ana era e matou te utu. K*
mea atu te Tiati, ue no te mea o ki ona nga Ture o te Kooti, he
pai ano kiu utua, aia patai ki aia aro, aia patai ki aia ano o
roto i aua kupu i takea ai te whakawa. Kahoki ano to Huuri |
ki te whiri whiri i nga kupu utu a ratou mo nga take o taua
whakawa.
Paora
![]() |
60 s48 |
▲back to top |
TE WANANGA.
KOIA nei nga korero o te Reta i whakahua ai e Te
Tapata i roto i tana ui uinga ia Te Hemara :—
Nepia,
20 Hepetema, 1869.
Kia Eruera Kirimi,
Hekeretari ki te tino Kawanatanga.
E HOA,—I te mea ki ano ahau i whaaki i aku kupu ka
korero nei, me penei atu ahau e ahua tupato ana ahau ki au,
a he tino pai ki au, mei mahia aua korero e tetahi atu tangata.
No te mea he raru kei roto i te awangawanga, a he tino pono
aua kupu mo tenei mahi ka kiia nei e au na reira ahau i mea
ai, he tino mahi i kiia moku, kia rongo koe i aua kupu. Otiia
kaua ahau e kua kinotia, mo taku mahi whaaki.
A he mea atu tenei kia rongo koe, i nga tikanga nukarau
e riro nei nga whenua a nga Maori, i te mahi e kiia nei be
Mokete. I enei ra kua pahure tata, he mea mahi te Mokete
Kia tika ai te atu mo nga taonga a nga kai tiaki toa i tuku
ai ki nga Maori. Otira i enei ra a tae noa mai ki te ra nei,
he mea mahi te Mokete, kia tino riro rawa ai nga whenua a
nga Maori ; kia riro ke ai ano hoki nga mono tau, e tukua nei
mo a ratou whenua Reti.
He tika ano kia kiia atu e au, e hara taua mahi Mokete i
te mahi na te tokomaha, Otiia he tino mahi na te tangata
kotahi (Na Tatana) a ko tana hea mahi ko G B. Wokina ho
mea hoki e kino katoa ana etahi tangata ki taua mahi, kahore
he whakama a te hunga na rotou i mahi taua mahi, a tena pea
e kiia he wawata naku. He tini nga Maori e haere mai ana
ki te taone (i Nepia) a kahore kau he whakaaro a ratou ki te
boko whenua, a he mea mahi tutei e Tatana nua tangata (a
hei aha ra i kiia ai e ahau, i reira tata ano. a To Wokina).
So mea patipati nga Maori kia haere ratou, ki te kai karaehe
(waipiro), a muri iho (ka tenoa) ki roto ki te toa. taonga, ka
mea atu kia nama taonga nui noa atu maratou. Mei reira ano
ka whakaaturia te (puka puka) Riiri kia tuhi tuhia to ingoa
ki taua Riiri. A no te mea kua ahua ke nga whakaaro (i te
waipiro) he ou ou nei nga tangata e kore e tuhi tuhi (i te Riiri.)
Hei konei ano hoki ahau ka ki atu, he nui noa atu nga whaka-
aro hori hori, me nga whakaaro pohehe e akona ana ki nga
Maori. E mea ana hoki nga whakaaro o etahi Maori; ki te
mea ka whakaao nga Maori kia kore ha moni utu tau e tango-
hia e ratou mo a ratou whenua reti, penei ma reira a ratou
taonga e nama nei ka ea ai. (He taonga, anake a ratou e tango
ai. Kahore kau he moni pakeke e riro ano ia ratou. A ko te
pauna kotahi o te taonga, i rite ki te tekau hereni moni.) A ka
tika ano kia nama hou ano ratou A ko etahi Maori ano e
whakaaro ana, ka tango tonu ano ratou i nga utu tau o a ratou
whenua i reti ai, a ma te mahu Otiia he mahi aha ranei tana
mahi, he mea ki ano i mohiotia e ratou) maana ma taua mahi
ka ea ai nga mama, i roto i nga tau e toru. A ki etahi Maori,
hore rawa rawa nei he mohio a ratou ki nga tikanga o nga
pukapuka i tuhi tuhia ai a ratou ingoa.
He tino nui noa uta taua tu mahi nei. Kotahi Maori e
mohiotia ana e au tona mahi. Kua oti ano ana nama a taua
Maori, te tuhi tuhi eia aua nama ki te Mokete kia tika ai te ata
ma te pakeha nana aua taonga. A kua oti rawa te Riiri o te
Mokete te tuhi tuhi te tauira o aua korero ki te whare o te Ka-
wanatanga i Nepia. A mea atu ana a te Wokena. Kia tuhi
tuhia ano e taua Maori tana ingoa ki tetahi Riiri ano kia
Tatana. Ka pai ano kia kiia he Maori tika taua Maori no te
mea i ki atu aia kia Te Wokena e kore e taea tana ringa ringa
te wahi kia rua kua tuhi tuhi aia i te Riiri tuatahi, a ka mahi
he aia ki te mea ka tuhi tuhi ano aia i te tahi Riiri ano mo
taua whenua ano, a mo te mokete ano hoki. Ka mea Ata a Te
Wokena ki aia. I ahua tawai te kupu atu a To Wokena be
mea hoki mo tetahi kai whakamaori nana i mahi te mokete
tuatahi: " Ho rangatira rawa te tangata no hou, ina hoki. Ka
tino mau rawa i a koe ana kupu." He tino ako tenei i te Maori
kia mahi he.
Heoi ra ka nui ano te tika o te mahi a nga Maori, a tae
noa ki enei ra.
Tenei ake ano nga raru, o tenei mahi tino kino rawa te
kitea ai i tenei Porowini. A e kore ano pea e he taku kopu
mehemea ki ki ahau ko taua raru e uta ki enei motu katoa.
He mea hoki ka noho rawa kore te Maori. A ka mahi tahae
ratou ka mahi muru i nga huanui, me nga mahi kino katoa;
a e mea ana ano ahau tena pea o tae ki te tino kino rawa atu
ara ki te whakaheke i te toto.
Kua kite ahau, kua mahia houtia te tahi wahi o " Te Ture
Whakawa Whenua Maori;" a kua tu te kupu mo nga mahi
a, etahi o nga tangata no ratou nga ingoa i roto i te Karauna
Karaati. Otiia e mea ana ahau, no te mea kua timata nei te
naahi hoko nukarau penei. Ko te tino o nga tangata no ratou
nga ingoa kei roto kei te Karauna Karaati, e whakaae pea te
nuinga o enei ki taua tu hoko nei.
Ko te mana a nga Kai Whakamaori mo a ratou unahi ; i
nui rawa ata taua inana. A ki te mea e kore e hoake o tana
hinengaro te ako tika, penei ka be te whenua nei i aua mahi.
He mea naku ki te mahi o mahia whakaoro koretia nei. A e
mohio ana ahau, nei ano i enei ra ano, e mahia ana ano
etahi Riiri, o taua tu hoko he nei ano. Koia ahau i mea atu
ai kia rongo koe ; me whakakahore rawa te Raihana e tu ai a
Te Wokona hei Kai Whakamaori. Ki te mea o kore e tino
whakamutua rawatia taua Raihana, heoi ra me whakamutu
mo etahi marama. Ki te mea e kore e peratia i enei ra ano
e kore pea e puta he ora, a puta rawa ake te whakaaro mo
te ora, ko te ho kua utonga noa atu.
Naku na,
(i tuhia) F. E. HEMARA.
Ki Te Minita mo te Taha Maori,
Poneke.