![]() |
Te Wananga 1874-1878: Volume 2, Number 20. 18 September 1875 |
![]() |
1 217 |
▲back to top |
TE WANANGA.
HE PANUITANGA TENA KIA KITE KOUTOU.
"TIHE MAURI-ORA."
NAMA 20. NEPIA, HATAREI, 18 HEPETEMA, l875 PUKAPUKA 2.
PANUITANGA
Ki Ngatikahungunu me nga hapu e noho ana i
waho o te Porowini o Haku Pei.
WINIHETI WHARE
NEPIA
Kua timata ki te whakahaere mahi toa hokohoko taonga i Nepia. I runga i tenei
mahi ka whakaatu ia, ko nga mea o tana toa, he tera, he puutu, me era atu taonga
e paingia ana e nga tangata Maori. Ko tana tino kupu nui tenei kia koutou e kore
a ia e tono atu ki nga tangata Maori i tetahi utu rere ke i te utu e tonoa ana i te
Pakeha mo ana taonga. Ko ana taonga e hoatu mo te MONI, koia te take i
whakangawari i te utu. Heoi ano tana i tono ai inaianei, kia haere mai ki te whaka-
matau i te ngawari o te utu Ha kite hoki i te pai o nga taonga.
KEI NGARO TAKU INGOA:
W. H. PINGIKI,
WINIHETI WHARE, HEHITINGI TIRITI,
NEPIA.
![]() |
2 218 |
▲back to top |
Te Wananga.
PANUITANGA.
KUA whiwhi ahau i te Tangata tino mohio ki te
mahi i nga Pu pakaru, ki te mahi i nga mea
katoa o te Pu. Ki te hanga Pa hou ano hoki, maana
e mahi nga Pu katoa o nga Maori.
Na PAIRANGI,
Nepia Aperira 12, 1875. Kai hoko paura.
[TRANSLATION.]
NOTICE.—The undersigned, having secured the services
of a first-rate gunsmith, is now prepared to mend make,
and repair all sorts of fire arms.—M. BOYLAN, Licensed
for the sale of ammunition Napier, April 12, 1875
4
Whare hanga Kooti, Nepia.
NA G. PAKINA,
Kai hanga Kooti, me te mahi Terei, kai
rongoa Hoiho, me te mahi i nga rino
katoa e mahi ai te Parakimete,
Hehitingi: tiriti, Nepia
HE mea mahi nga Kooti me nga Kareti, ki te
tikanga o nga tauira hou, o Tawahi o Merika,
a he mea mahi pai te hanga o aua mea.
He mea peeita ano hoki eia, a he utu tika tana utu
i tono ai mo ana mahi.
21
: Kei a
Nataniora Hakopa
i Hehitingi Tiriti,
TE TUPEKA pai,
me nga TIKA,
me nga PAIPA Mihini,
Me nga mea whakatangitangi Koriana,
me nga Wai kakara,
me nga taonga tini noa. atu.
A he kotahi ano ana utu e tono ai ki te
Pakeha ki te Maori
Ki te mea ka hokona etahi o enei mea e nga kai
tiaki Toa, penei e hoki iho te utu.
6
NASH & DAVIES,
PAINTERS, GRAINERS, SIGN WRITERS, AND
HOUSE DECORATORS,
WAIPUKURAU.
White Lead, Oils, Glass, Paperhangings, &c., at the
cheapest possible rates, always on sale. 45
NAHI RAUA KO REWETI
He kai Peita whare, he kai mahi Karaihe ki nga
Wini, He kai tuhituhi ingoa, he kai mahi
Kia pai a roto o nga whare,
KEI WAIPUKURAU.
He Peita ma, He Hinu, he Pepa-whare, kei a raua mo te
utu iti. 45
HE PANUITANGA.
HE panuitanga tenei kia mohiotia ai; ka tu te Kooti
Whakawa Whenua Maori i te Wairoa a te TAITE,
te 28 o nga ra o Oketopa, 1875, me nga ra i muri iho o
taua ra.
NA TE ROKENA.
Kai-whakawa o te Kooti Whenua Maori.
Te Tari o te Kooti Whakawa Whenua Maori, i Nepia,
Hepetema 13, 1875.
NOTICE.
NOTICE is hereby given that a sitting of the Native
Lands Court will be holden at Te Wairoa, East Coast,
on THURSDAY, the 28th October proximo, and following
days.
J. ROGAN.
Judge Native Lands Court.
Native Lands Court Office,
• Napier, 13th of September 1875.
Na Hati Raua ko Rauniri.
NGA Moenga, me nga tini tini o nga mea pera. Kei
ta raua Toa, i te taha o te Haku Pei Karapu.
15
P. MARUNI,
TOA HOKO I NGA KAI KATOA,
i Hehitinga Tiriti, i Nepia.
MAANA e hoko ki nga Maori nga taonga pai, a he
iti te utu o aana taonga.
E hoko ana aia i nga Kaanga, me te Hei a nga
Maori, a he utu nui taana; Whaihoki he moni pakeke te
Utu.
Na P. MARUNI.
12
![]() |
3 219 |
▲back to top |
Te Wananga.
HE HOIHO T A R I O N A .
*
HE Momo Karaitera, ko Poukawa tu ai.
"TANGA TAPIONA."
HE hoiho kaha, he kuri kakama ki te haere. He mangu
A whero. He mangu nga waewae, a kahore he
mate o ana waewae. He kuri atahua, kahore he riri ona,
a, he hoiho kaha ki te mahi.
I riro i aia te utu tuarua mo nga hoiho ahua pai i
Karaitihata i te tau 1869.
Nga utu, 3 10s. 0d, a e kore e utua te patiki e haere
ai nga uha tub te marama kotahi ; a i muri iho o taua
marama, ka utu te tangata nana te uha, e rua hereni me
te hikipene mo te wiki.
Ko aua utu nei, me utu i te ra e tikina mai ai nga uha.
He tino pai te tiaki, otiia e koro, ahau e pai kia utu ana
mate tetahi uha e kawea mai aua ki taua Tariona.
TE M. HAPIMANA. i
92 i
\_ \_\_\_\_\_\_\_ \_\_\_\_ \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
H E H O I H O TINO REIHI
KO KINGIPIHA,
Me te tino Momo Arepa ko
AREPA TAIRA. i
KO enei hoiho, e noho ana i Te Tukituki, a tenei tau. Ko I
te utu mu te hoiho uha, e ono pauna, e ono hereni, mo
te uha kotahi, a ko aua moni me utu i te ra e tikina atu i
ai te uha. A ko te patiki e haere ai nga uha, kahore he
utu mo te patiki e noho ai aua uha i te timatanga, kia tae
ki nga ra e hoki ai ka utu. Kb nga uha i kore e hapu i a !
KINGIPIHA i tera tau, kahore he utu i tenei tau mo aua
uha. A ki te kore e hapu tetahi uha i tenei tau i a AREPA
TAIEA, penei, ko a tera tau e kore e utu ana kawea mai ano
ki taua Tariona. Ko te utu mo AREPA TAIRA i tu ai aia i
Wikitoria, tekau pauna mo te uha kotahi i utu ai nga
Pakeha o reira.
Ko nga uha rae tuku mai kia Te Karaati i Hawheraka.
Kahore he tikanga ki au o te aitua ki nga uha i nga ra
e noho ai i au.
Kia 50 tekau ano uha e tukua mai ki enei hoiho, ki
tetahi ki tetahi.
ARENA MAKARINI.
95 Tukituki Teihana.
KUA HIRO IA
WIREMU PIRIPI,
TE ARIPIANA PIRIATA RUUMA,
KOIA aia i mea ai, ma tana mahi atahua i nga tangata
e haere ana ki reira, ka paingia ai a ia e nga
M A ORI KA TO A.
60
HE HOIHO TARIONA.
Ko Hawheraka, tu ai.
Te tino Momo Reihi, o te uri o Ririrawata.
"KO K A R A M I N U H I ."
HE hoiho ma, he kopurepure te ma o Karaminuhi. He
Teina no Teti Arira. A na te Hira o Poneke i
whakatupu.
Koia nei te tataku o nga korero mo tenei hoiho, ko aua
korero nei kei roto i te pukapuka korero mo nga hoiho
Reihi o Nui Tireni.
Karaminuhi teina kia Teti Arira, ko Ririwata te matua
taane, ko Anatia te whaea, na Moemiti, a ko Arihi Kerei
te whaea, na Emikonaati, ko Kurunea te whaea, na Paionia
a Emikonaati, ko Ringitera te whaea, na Puhata, ko
Kurunea, ua Ianga Kohana, ko Utima te whaea, na
Hamarika, ko Moenati, na Katona, ko Aratia he mea
whakatupu na Te Makaata o Poihakena.
He hoiho tino ahua pai -a Karaminuhi, a he kaha ki te
mahi, ki to haere. A he uri aia no nga hoiho tino Momo
Reihi nui o te ao katoa. Ko Ikiripi te hoiho, kihai rawa i
taea e tetahi hoiho, a ko aana moni i riro ai i aia £35,000.
A 334 o nana uri i puta hei tino hoiho Reihi. Ko te
tupuna o Ekerihi, ko Kuati, a ko te tupuna o Kuati, ko Te
Tani Arepia, ko te tino hoiho pai rawa o Arepia i kawea
mai ki Ingarangi.
Ko Kurunea, ko te tupuna o Aratia, ko te whaea o
Karaminuhi na Ianga Kohena aia, a he mokopuna aia na
Ikiripi. A ko tana whaea ko Utima, he mokopuna kahika
na Ekinihi. He nui te ahua Arepa o Karaminuhi, he mea
hold he tui aia na Te Tani Arihia, ko Ritiwata, ko te
matua taane o Karaminuhi. Koia to hoiho tuarua i te
Reihi o Tapii, a i aia to £2000, pauna i Ingarangi. Ko
Aratia, ko te whaea o Karaminuhi hei tuahine ki nga
whaea o Iatetana raua ko Paapa, ko raua nga hoiho pai
rawa i Atareria, ko latatana, naana nga uri 62, i tino
hoiho Reihi i tera tau. A e tino mohiotia ana, na Ritiwata
nga uri hoiho tino pai rawa i whakatupuria i enei Motu.
Ahakoa, hei hoiho ekeeke noa ma te tangata, hoiho too
tarapu ranei. Koia nei etahi o nga uri o Ritiwata, Waratia,
Harikena, Teti Eriara, Maraka, Tokinatora, Tana, Haira,
Tiki Tapina, Airinana, Numa, latana, Paimarire, Maori
Wini, a he nui atu ano etahi, e kore e taea te tatau. Na
Te Hira o Poneke a Karaminuhi i whakatapu i Poneke.
A ko te whaea 6 taua hoiho nei kei a Te Henopi i Puke-
tapu. Koia nei i kiia ai he pono te kupu mo Karaminuhi,
e hara aia i te hoiho noa, otiia he tino hoiho Momo Reihi.
Ko te hoiho i aia te Reihi o Tapii i Ingarangi i tera taa,
he uri ano aia na Ikiripi, DO te taha ki te mataa taane. A
ko te matua taane o te hoiho nana i riro ai te Reihi o Tapii,
kua 21 ona tau. A ku te utu mona e utu ai mo te hoiho
uha kotahi £50.
Ko nga utu £4, 10, O, mo te uha. Mo te kai tiaki e rima
hereni.
Ko aua utu me utu i mua atu o te ra tuatahi o Hanuere,
1876. Ka tiakina paitia nga uha, otiia, ki te mea ka mate
kahore he he e tau ki a au. Ko te utu mo te haere o nga
uha i roto i te patiki, kotahi hereni me te hikipene mo te
wiki. A ko etahi atu korero kei a W. Arama.
E mea ana te Nupepa o "Wairarapa Tanata." E koa
ana matou kia ' Te Arama, mo te rironga i a ia o Karami-
nuhi, no te mea, koia te tino hoiho momo Reihi i kawea
mai ki tenei Porowini, a e rangona nuitia ana, ana uri i
konei, a i te tai ki te Tuauru ano hoki. Otiia e pouri ana
matou, no te mea, ka riro ke atu tenei momo hoiho pai i
konei.
![]() |
4 220 |
▲back to top |
Te Wananga.
TE PEEKE
UTU WHARE WERA KAIPUKE TAHURI
O NIU TIRENI
Nga moni a Nga kai tiaki o tena Peeke £1,000,000
(kotahi Miriona).
E taunahatia ana o tenei Peeke nga Whare, me nga Kai-
puke. Kia wera, kia tahuri rawa ake ka utua e
ratou. He iti nei te utu ki tenei Peeke
mo taua mahi a ratou.
KOPATA TAPIHANA,
183 Kai tiaki, Nepia.
PARANIHI PETARA,
Kai hanga tera, me nga mea whakarawe katoa mo te
Hoiho.
HAWHERAKA. 77
HARE TAIHI,
KAI TUI KAKAHU,
HAWHERAKA. 78
HARE TEIRA,
KAI HANGA PUUTU ME TE HU,
HAWHERAKA 79
C. R. ROPITINI.
KAI Ruuri whenua, me nga Waapu, me nga Rori
Maana e mahi nga Mapi ma nga Maori, mo nga Rori,
Waapu, me nga mea pera. Me tuku mai nga pukapuka
ki aia, ki te Whare ta o "Te Wananga," Hehitinga Tiriti,
Nepia.
C. R. ROPITINI,
Hehitinga Tiriti, Nepia.
50
C. R. ROBINSON,
CIVIL ENGINEER AND SURVEYOR,
Surveys made, Bridge Plans prepared, and Estimates given
to any of the Natives of the North Island.
Address - WANANGA Office Hastings street, Napier.
50
TIME TABLE.
C O B B AND C O.'s
TELEGRAPH LINE
OF
ROYAL MAIL COACHES
LEAVES Paki Paki TWICE DAILY for Te Aute, Ka
kora, Waipawa, after the arrival of the 7.30 a.m
and 12. o'clock Trains from Napier ; returning from Wai-
pawa at 8.30 a.m. and 1.30 p.m. Leaves for Waipukurau
daily after the arrival of the12 o'clock Train from Napier,
returning from Waipukurau every morning at 8.30.
Leaves for Wanganui. Wellington, and all intermediate
places, EVERY WEDNESDAY MORNING; returning
every SATURDAY at 2.40 p.m.
Passengers, unless booked at the office in Napier cannot
depend upon obtaining a seat.
All parcels must be booked in Napier, and carnage pre-
paid.
ANDREW PETERS,
Proprietor. 49
NGA RA E HAERE AI.
NGA PAHIHI KAWE MEERA O TE TEREKARAWHI
A KAAPU ME ANA HOA
E HAERE atu ana i Te Paki Paki i nga ra katoa o
te Wiki ki Te Aute, Kaikoura, Waipaoa, i muri iho
o te taenga atu o nga Tereina o Nepia i te 7.30 o te ata,
me te 12 o te tina. A e hokimai ana aua Pahihi i Wai-
paoa i te 8.30 i te ata, me te 1.30 o te tina.
A i nga ra katoa b te Wiki e haere ana ki Waipukurau,
i muri iho o te taenga atu o te Tereina o Nepia i te 12 o
! te tina, a e hokimai ana i te 8,30 i te ata.
E haere ana ki Whanganui, ki Poneke, me nga wahi
katoa i te ana atu ki aua whenua i nga ata tu o nga
WENETI katoa, a e hoki mai ana i nga HATAREI katoa
i te 2.40 i te tu a ahiahi.
Ki te mea e kore e haere nga tangata e eke ana i aua
Pahihi ki te whare i Nepia, ka tuhituhi ai i a ratou ingoa
ki te pukapuka, penei o kore e tino mohiotia e ratou, e
eke ratou i aua Pahihi.
I Ko nga mea e tukua ana kia maua e nga kai whiu o
aua Pahihi, me tuhituhi aua mea ki te pukapuka i Nepia ;
a me utu era, i te wa e hoatu ai aua mea kia kawea e te
Pahihi.
ANARU PITA,
Nana aua Pahihi. 49
H. J. HIKI
KAI HANGA PUUTU ME TE HU,
HAWHERAKA. 81
T, WIREMU,
Kai hanga PUUTU, ine nga HU,
I Hehitingi Tiriti, Nepia.
TAMATI WIREMU.
11
![]() |
5 221 |
▲back to top |
![]() |
6 222 |
▲back to top |
![]() |
7 223 |
▲back to top |
Te Wananga
He pukapuka kohikohi moni tenei hei utu mo te
Ruuritanga o te kaupapa whenua i waenga nui o Rangi-
tikei raua ko Orona i te taha ki runga o te rohe ki
Waitapu puta noa ki Kawatau. Na nga hapu o Ngatiapa
e uru ana ki roto ki tenei whenua, koia tenei nga
tangata
£ s. d.
Aperahama Tipae ... ... ... ... 20 0 0
Te Wunu Te Rangiwerohia ... ... 2 0 0
Te Ratana Ngahina ... ... ... ... 5 0 0
Reupena Kewetona ... ... ... ... 10 0 0
Panapa Hunu-te-Rangi
Hamiora Te Hunga-o-te-Rangi
Hunia Te Hakeke
Hone Waitoro
Hakaroia Te Rangipouri
Paora Punuku
Matene Te Matuku
Hoani Ngaihi
Tipene Waitoro
Pirihira Wanoa
ruruhira Tipae
Ripeka Nati
Pirihika Whatumaka
Roa Hawhea
Rahera
Ko te huihuinga tenei o nga moni
CORRESPONDENCE.
Aperahama Tipae
Wellington, July 17, 1875. HUNIA TE HAKEKE.
TO THE EDITOR
surveyed by Utiku Potaka
Commencing at Waitapu
on the Rangitikei river to Waitapu
I also gave the bill of cost of survey to Renata,
...was the Manatu block, and Dr Featherston...
KAWANA TE HUNIA
Whangaehu, July 5, 1875.
...on the upper boundaries of Waitapu and (Kawatau???) (CHECK THIS WORD)
...people are of the Ngatiapa hapu..
Apeihama Tipae
Te Wunu Te Rangiwarohia(???)
Te Katana Ngahina
Reupena Kawetone (???)
Panapa Hunuterangi
Hamiora Te Hunga-o-te-Rangi
Hunia Te Hakeke
Hone Waitoro
Hakaraia Te Rangipouri
Paora Punaku
HE UTU KORERO MO TE RETA A APERAHAMA TIPAE
...ko Pirimona Te Urukahika (???) ko Utika Potaha, ...
...Aperahama...
...Te Waari Kai Whakairo, o Motene Taone Tutaenui, e £50 pauna moni, i te tau 1875. Tuarua ka hoatu e au kia Utiku Potaka, e £60(???) pauna...
...kia Pirimana, £170 pauna moni i te tau 1872.
...Aperahama ratou ko...
...taua Piro ko Hepetema 19, 1872.
...ko Noa Te Hianga.
...Munu raua ko Hunia...
...Te Makarini ki te 4s 5d...
...Te Kooti i te tau 1871, ...
![]() |
8 224 |
▲back to top |
![]() |
9 225 |
▲back to top |
Te Wananga.
Friends hearken my my ancestors were not idle in battle to
keep possession of those places and I (their grandson) am
telling you of the battles I fought for the same object. And
those family tribes who did occupy those shacks left them
quietly when Te Heuheu (my relative and I) made peace,
and left me with the sole right to the land from that time to
this. l ask, has he, (Aperahama) seen any notice or procla-
mation; in which TVfl^rvlliinj the lands called Waitapu, Po-
rororangi and Pakihikura. Friends, I have never amid these
Karaitiana Takamoana
Porowini
Hupuritene
Waipounamu
![]() |
10 226 |
▲back to top |
Te Wananga
SPEECH OF KARAITIANA TAKAMOANA
ON THE ABOLITION BILL ON THE 18TH
AUGUST, 1876
SIR, I have somewhat to say upon this subject which
is now under discussion in this House. AIthough
something I may have to say may be beyond the
actual subject of the debate, I trust I may be allowed
to say what I mean, even though not upon the point.
It is only this House that knows the difference be-
tween the General Government and the Provinces.
: We do not understand the cause of the dispute be-
tween the General Government and the Provinces.
What is the cause of their anger against each other ?
I want to know whether the Provinces are the
younger and the General Government the elder
brother because for many years they have lived very close
together but now I find that the General Government
and the Provinces are fighting against each other.
The only person that I have heard accused of doing
evil in this island was the General Government. It
was the General Government who caused fighting
amongst the Maori, against other Maoris. It was the
. General Government who bought the land
General Government who set up the Native Land
Court. It is true that it was by the General Govern-
ment that mortgage were introduced. It was the
General Government who appointed Commissioners to
go and purchase the land from the Maoris. I have
heard of abolishing the Provinces in the North Island
first, and afterwards the Superintendents. I will not
say anything on this question of doing away with the
Provinces. Perhaps it has something to do with
Maoris. It; may have something to do with the
Maoris, this doing away with the Provinces. I do
not know that this has reference to us or not. Last
year it was proposed to do away with the Provinces
and Superintendents of this island alone. There was
nothing said about the Provinces in the other island.
Therefore, I said that it was something against the
Maoris the doing away with the Provinces in this
![]() |
11 227 |
▲back to top |
Te Wananga
island alone. I said that last year, because I was not
aware that we—the Maoris and the Europeans—are
as one. If I saw a debate going on in this House
with a view to make us one people—the Maoris and
the Europeans - then I knew we should be able to
discuss the matter together. I am a man well
acquainted with Maori customs, but I am precluded
from speaking much in this House, your language
being different from mine. If my language were the
same as yours I would not get up only once; I would
get up a good may times. I should be able then to
to object to a great many things that take place.
Here I am in this House like a deaf and dumb mau.
Therefore, I feel that I should consider Whether it is
anything against the Maoris, or whether, if left to the
General Government alone, things might be better.
We did not know the difference of the two systems—
the General Government and the Provinces - but now
we find that the General Government is a different
man from the Provinces. Therefore, I think that it
is a wise proposition to leave the matter over for
another year before abolishing the Provinces altogether,
and let the new system be altogether introduced in
the next House. Let the Maori representation be in-
creased before this takes place. This is not a matter
iu which the Provinces have any concern. The intro-
duction of the Maori members is by the General Go-
vernment alone: they have introduced four members.
Perhaps Government have introduced four Maori
members to treat them like tame kakas. The tame
kaka decoys the rest of the flock, and when he gets
them near ho turns away and leaves them to be caught.
Therefore, I say to this House, it may be a good thing
to do away with the Provinces, but let us see one
united people. There are many tribes of people in
this island with their chiefs and people of knowledge.
Let the chiefs, of the different tribes come into this
House and say what they have to say. If they are
wrong, they only express the views oi the people who
sent them here. Do not let them be sent here to
represent the opinions of other tribes. If the Pro-
vinces are to be done away with, let the Government
put an end to the purchasing of Native lands. Let
this Parliament turn its attention to that; that is the
cause of trouble to us. I think that the mischievous
man in this island is the Government. I approve of
the words of the honorable member for Auckland City
West where he say that great trouble may arise after
the Provinces are abolished. I approve of his words
The General. Government have the management of the
purchasing and leasing of Native Lands. There are a
great many lands in dispute in this island in the name
of the Government. Therefore, I think that the
Government is the bigger man of the two; the
Provinces are not quite so big. No petitions are sent
to the Provinces; they are sent to the Government.
If the Government do not approve of my proposal,
and cease their purchasing of Native land, I will send
in a petition asking that that system should be done
away with. I was asked, at. the time that I was
elected, to state to the electors what 1 was going to
say in Parliament. . I. said: I do not know yet what
I shall say. When I came here I saw that your
House was a good House. The only fault was the
deafness and dumbness of the Maoris. Another
objection is the Government appointing; an interpreter.
They did not say, Let: the House appoint an inter-,
preter. The other fault is the fewness of the people-
the small number of Maori Members. The Govern-
ment never agreed to my former proposal to increase
the number of Maori Members. This is not a matter
that will tend to our union. Now at this time the
Superintendent of Auckland is in this House and
takes part in its debates. He was Governor of New
Zealand during two wars which took place in this
island; and he killed the Maoris and took the land.
He is a Superintendent now, and takes part in an able
manner in the debates of this House. Now I wish
him to be Chief over the Maoris. What 1 say will
be approved of by the other tribes in the island. In
a former session of Parliament the honorable member
for Timaru proposed a motion of want of confidence in
the Government. I took part with him because I thought
that honorable gentleman was a man of knowledge
and a great man, and would do some good, and correct
the wrongs affecting the Maoris. It was not from any
personal enmities against my friends that went over
to him; I went over for the sake of the island. I
did not do so for anything personal to myself. I have
no wish to take any active part in this dispute which
appears to exist among yourselves, because we know
the difference between the General Government and
the Provinces. I have told yon thai I am deaf and
dumb; but it is not that I am afraid of you. I say
nothing against this House when I have to talk to my
Maori friends ; I tell them that this is a good House.
The fault that I find is what I have told you already
—that I do not like the Government to appoint the
Interpreter. Let the Interpreter be appointed by this
House. If the representation in the next Parliament
is to be the same as in this as far as the Maoris are
concerned, I shall go to my people and urge them not
to return any member to this House. If there are to
be only four members in this Parliament I shall say,
" Do not send anybody else there ; leave the House
to the Europeans." I shall then ask Parliament to
have a different law for the Maoris, and another for
the Europeans, so that you can discuss in your own
House matters relating to your own disputes. It is
not well that there should be only four Maori members
. here taking part in the debates about the laws of New
Zealand. We do not know in what respect they are
united in the things that go on. The laws you are
making are dangerous to the Natives. Things im-
properly done under the laws of this House have not
been corrected by you, although asked for. There-
fore, I say I shall represent to the people not to allow
only four members' to come here. You are treating us
like decoy kakas that bring iu the rest of the flock to
be killed. Better kill them outside; do not bring
them in here and kill them. Let your plans be laid
here, but kill them outside. I hope that the Govern-
ment will carefully consider this question of represen-
tation, and propose an increase of Maori members.
If not, your House will be your own next year. Let
other stupid tribes send their representatives here;
they will be just the same as we are here; they will
do no good by coming. Let the Parliament appoint
its own Interpreters, and consent to allow an increased
number of representatives. It will be only right, in
my opinion that we should get a representative for
each tribe. I can only know a small portion of what
![]() |
12 228 |
▲back to top |
Te Wananga.
you say, and I am in great distress. Some of the
members speak well of the Maoris and others speak
badly. Those who speak badly of the Maori are
those who take part in framing laws for their destruc-
tion. I have been five years a member of this Par-
liament, and I have not yet found out that we are one
in body. We are only one by the words of your lips.
You frame laws which have evil effects towards the
Maoris. Therefore, I say, if you will only allow us
to have four members, next session you can keep the
House to yourselves.
HE HOIHO TINO MOMO TO KAATA
NO TE MOMO KARAITERA
KO TIUKA,
Kei Maraekakaho te waahi e tu ai tenei Hoiho. He
patiki pai te wahi e noho ai nga uha e kawea mai ana ki
a ia. He Hoiho a TlUKA kua riro i a ia nga moni whaka-
kitekite mo nga Hoiho tino pai o tenei Porowini, mo nga
tau e rua, koia te tatakuna ai tona kawei matua. E kore
e tino nui nga uha e tukna ki a ia, i e 30 ano pea te kau—
Ko te utu e Ł4, O, O, mo te uha kotahi, a ki te mea e rua
uha a te tangata kotahi ; penei e Ł3 10 0 i te mea
kotahi. E kore ahau e pai kia he ko ahau ana pa he aitua
ki nga uha e kawea mai ana kia TIUKA. He nui te pai o
te kai i nga patiki i Maraekakaho.
TAMATI KANE,
Maraekakaho, Hepetema 3, 1875.
97
KUA PAUNATIA, IHERETAUNGA.
NA RAWIRI HAERA, HepeteMa 13.
He Hoiho poka, he pango, ko te parani i penei, KPO
i te peke maui, 15 ringa te tiketike.
Ha Hoiho poka, he kohinahina, he parani M i to peke
katau, he toti te waewae maui o mua, 14 ringa te
tiketike.
Ka hokona i roto i nga wiki e rua, ki te mea ia e
kore e tikina mai.
WIREMU KURUWINI
Kai tiaki Pauna.
Hepetema 15, l875. 96
KUA PAUNATIA I PANIANA.
Hepetema 9. NA A.TANIWA.
He Hoiho uha, he mangu apango, he mangu nga waewae.
He tiwah ina raro o te takotoranga o te tera. He
parani penei - i te peke maui 14 ringa te tiketike.
Ka hokona i roto i nga wiki e rua, ki te mea ia e kore
tikina mai.
HENARE TARAKA,
Kai tiaki Pauna,
Panitana, Hepetema IO, l875.
TE WAIROA,
Na WAATA KAREHUHU
He hoiho uha, He Hiua, kahore he parani e kitea, 12 ringa
te tiketike.
He hoiho uira, he mangu ko te parani he E i te peke matau,
14 ringa te tiketike.
He hoiho hina, he uha me te kuwao mango, ko te parani
he 4 i te peke matau, 13 ringa te tiketike.
He hoiho uha, me te kuwao pango ko te parani A i te peke
matau.
He hoiho poka, 2 tau, kahore he parani e kitea.
Ka hokona i roto i nga wiki e rua, ki te mea e kore e
tikina mai.
WIREMU MARONI,
Kai tiaki Pauna.
Hepetema 17 1865. 99
PEKE PEKA,
I Hepetema 13 na G. T. HlRI.
He kau puuru, he kopurepure, he ma te upoko, 10 pea ona
mairaina.
I Hepetema 14, na HONE KUPA.
He hoiho poka, he hina,15 ringa te tiketike, ko te parani
he TRI i te huha katau.
He hoiho poka, he tu a whero, 13 ringa te tiketike, kahore
he parani e kitea, ko te utu e rua te kau ma rima hereni
Ka hokona i roto i nga wiki e rua, ki te mea e kore e
tikina mai.
T. F. HEERA,
Kai tIaki Pauna.
Hepetema 17, 1875. 98
PANUITANGA TUATAHI.
KO TE HOIHO TINO REIHI
KO KAIRAKA.
KA tu i te takiwa ki Wairarapa a tenei tau. Koia
nei te tataku o nga tupuna o tenei Hoiho. Na Te
Ropitini i whakatupu tenei Hoiho. He mangu a whero,
he mangu nga waewae, 15 ringa te tiketike, he Hoiho
tino pai te ahua, a e pono pu aua nga uri ona. Na Nutaere
a ia, ko te whaea ko Kaipate, na Tetitana a ia. Ko
Kakaka na Pipiotepoai, ua Karauna, a ko Pei Mititana a
ia. Na Taaretana a ko Mititana, ko te whaea ko Kirihira
na Tatitana a ia. Ko te roanga kei roto i te pukapuka o
nga korero o nga Hoiho Reihi. Ma enei korero ka kitea
ai ko Tautona, ko te matua taane o.Kairaka, he teina a ia
no Makuihi, a koia na Kiritona tona whaea, ko Makuihi
i a ia nga moni e Ł2,000 pauna, i te Reihi i te Taapi te
tau 1862, i a ia hoki te tino Reihi o taua tau. He mea
uta mai a ia i Tawahi, a koia te matua o nga Hoiho tino
Reihi o Poihakena katoa. He teina a Tautini no Piia,
nana a Manukau, a koia ko Manukau te tino Hoiho pai
o Nui Tireni nei. A ko Waihineti ko te tuahine o Nutone
raua ko Piia, i a ia te tino moni nui o te Reihi o Te Oka.
Na konei i kiia ai, kei a Kairaka te tino o nga momo
Reihi o Tawahi katoa, o o reira Hoiho Reihi.
Ko te utu mo te uha kotahi e Ł5, 5 0, ki te mea he tini
ke nga uha a te tangata kotahi, ka hoki iho nga utu.
NA A. H. PARONA.
100 Kai Tiaki»
![]() |
13 229 |
▲back to top |
Te Wananga.
Patariki Kohikorewe,
Kai hanga Tera, ma nga hanga katoa mo
nga Kiiki, me nga Kaata,
Kei Hehitingi Tiriti, Nepia.
KEI aia, i nga wa katoa nga Tera pai rawa,
Hanihi, Wepu, Kipa, rae era mea e kore e taea
te tatau.
Ko ta PATARIKI KOHIKOREWE te whare
ngawari rawa mo to Hanihi Paki, Kiki, Toki Kaata,
Piringi Kaata, Terei, Parau hoki, Peke Tera hoki.
Ko enei mea katoa e hanga ana i roto i taua toa ; ko te
reta i tino pai rawa, e kore e kitea i roto i te motu nei,
he mea pai atu.
Haere mai kia kite tonu a koutou kanohi a tera e
paingia.
Kia marama ki te whare. Ko te PATARIKI KOHI-
KOREWE whare, Tera, Hanihi, hanga Kara, i te taha
tonu o te Peke o Niu Tireni, Hehitingi Tiriti, Nepia.
17
Hone Maki Pe,
Kai hanga Tera, me nga mea katoa mo
nga Hoiho mahi,
Kei tawahi ake o te Uniana Peeki tana Haapu i Nepia.
KO te tino Haapu iti te utu o Nepia mo nga mea
penei.
19
Panui ki nga Maori o Heretaunga.
KEÎ TE WHARE HOKO A
Te Houra,
I TAWAHI AKE O TE POTAWHE I NEPIA.
NGA Parau, Whakarawe Hoiho to Kaata
Me nga mea mo nga Kiki
Me nga Tera Pikau taonga
Tera Taane
Tera Wahine
Paraire
Wepu
Me nga mea katoa mo tenei mea mo te Hoiho.
He iti te utu mo aua mea nei
Na TE HOURA,
Nepia. 23
TAKENA MA.,
WAIPAOA,
HE NUI NOA ATU A RATOU TINI KAKAHU
ME NGA MEA PERA
He mea uta hou mai aua mea
A HE MEA TINO PAI
Kahore he taonga i pai ke ake
I TE POKOWINI NEI
He iti te utu mehemea he
MONI PAKETE
Ta te tangata e haere mai ai ki te hoko.
67
I TE TOA TAWHITO A TATANA
I NEPIA.
HE mea, kua tae a A. MANOE ki nga
waahi katoa o te whenua nei, a
kua kohia eia nga tini taonga katoa.
ME nga WAINA, me nga RAMA tino
pai ; a he iti te utu.
57
Ko H. KATA, MA.
KAI HANGA WHARE, E NOHO ANA,
i Nepia nei,
TERA aia e pai ki te whakarite i nga mahi hanga
whare ma nga tangata Maori o i te Porowini
o Haku Pei.
Na H. KATA, MA.
3
![]() |
14 230 |
▲back to top |
Te Wananga
H. WIREMU,
NNA. TE WHARE ITI NGA UTU MO NGA TERA
HOIHO, I HEHITINGA TIRITI.
Ko te whare tino iti te utu o nga whare katoa i
te Porowini, mo nga mea rino katoa, mo nga mea e
mahi ai te kamura, me nga tangata mahi pera. No
Ingarangi aua mea katoa nei.
2
Kamatira Hoteera, .
TURANGA KAIPUKE I AHURIRI.
KO nga Maori e haere mai ana ki Ahuriri, ki te
mea ka haere mai ratou ki te Kamatira Hoteera
penei. Ka atawhaitia paitia ratou e Hone langa o te
Kamatira Hoteera.
Kahore ana karaihe rere rua te ahua.
Mo te Kai, Is. 6d.; Moenga, Is.
Ko te Tina kei te 12, a tae noa ki te 1 o te haora;
E mea ana aia kia haere mai nga Maori ki reira.
34
POROWINI HOTEERA,
KARAIWI KUEA.
Kei tawahi ake o te Rerewei
He Waina, he Waipiro, he Piia pai rawa aana.
HAERE MAI KIA KITE.
E. AHITANA,
88 Kai tiaki.
KO H. TIIRI,
Te kai hoko o nga TI me nga HUKA,
a he iti te utu o ana taonga e hoko atu ai,
a he tino pai ana taonga.
Ko nga taonga e tonoa ana ki aia, e tukua
atu ana eia ki te hunga hoko, ki nga
whare Rerewei a koia hei utu i
te kawenga ki reira.
7
TE PAIRINI
HE kai hoko i nga mea rino katoa.
Me nga mea ngaki Paamu.
KO NGA MAORI e mea ana ki etahi
mea ma ratou, ki te mea ka haere mai ki
Eka hoatu e au nga mea e pai ana.
tau, e mea uta mai aku mea i INGARA-
NGI, na reira i kiia ai, e kore e nui te
utu.
EI mohiotia ana ahau e nga MAORI,
me mutu i konei aku kupu mo aku taonga
e hoko ai.
PAIRINI,
Hehitinga Tiriti, Nepia.
36
KO nga Maori e haere ana ki Akarana, ki te mea
ka haere ratou ki te Kawana Paraone Hotera, ka
whangainga paitia; e ataahua te noho, a e pai nga kai,
me nga moenga i reira— £ s. d.
Mo nga Kai i te Wiki O 15 o
Mo te Kai me te Noho
i te Wiki 1 0 0
He Whare pai ano nga whare hei nohoanga mo nga
Hoiho,
Ko Tiningama raua ko Kingi, nga kai tiaki.
: 18
PANUITANGA.
KI te mea he hiahia hoko, huka, ti, mau i te tura-
nga kaipuke i Ahuriri, me haere mai kia
Tamati Mihene, a maana e hoatu nga mea pai, a he
iti te uta. He Puutu ano hoki aana, me etahi atu
mea.
TAMATI MIHENE.
35 Ahuriri.
![]() |
15 231 |
▲back to top |
Te Wananga.
TAVISTOCK STORE,
WAIPUKURAU.
JUST RECEIVED
A WELL SELECTED STOCK
OF
ENGLISH AND COLONIAL MANUFAC-
TURES AND PRODUCE.
COMPRISING
10 Cases Clothing-
Gentlemen's and Youths' Tweed Suits (very superior),
Pilot and Witney Overcoats, Macintoshes, Shawls,
&c.
6 Trunks Boots—
Watertights, Elastic-sides, and Shooting Boots, es-
pecially made to suit district.
First-Class assortment of
English and Colonial Made Saddlery, Whips, Spurs,
Valises, &c., &c.,
6 Crates Eorthenware, Assorted.
A Large Assortment of Ironmongery, imported direct
from English Manufacturers.
10 Cases Cheese.
40 1/2 Chests Extra Choice Tea.
6 Tons Sugar, and
A Large and Varied Stock of Groceries.
A choice Assortment of cut Tobacco, Cigars, &c., and
a Large Variety of Meerschaum and other Pipes,
Fancy Goods, &c.
Agents for the " Wananga," the " Daily Telegraph," and
New Zealand Insurance Company.
SMITH & Co.,
44 WAIPUKURAU.
T A W I T O K A TOA, WA I P U K U R A U.
KUA TAE HOU MAI NGA MEA KATOA I
Ingarangi, me nga Mea o enei Motu
10 Pouaka Kakahu—
He Kakahu Tangata, he Kakahu Tamariki, he Koti
he Makitohi, he Horo.
6 Pouaka Puutu—
He Watataiti, me nga tini puutu katoa
He tino pai rawa
Nga Tera Hoiho, nga Wepu, nga Pa nga Peeke
Kakahu hei mau i runga i te Hoiho.
6 Kete Kapu, me nga mea pera
He nui noa atu nga mea rino, he mea uta mai enei i
Ingarangi.
10 Pouaka Tihi; 40 Pouaka Ti; 6 Tana Huka.
A he nui noa atu nga mea penei i taua Toa.
He Tupeka par, he mea tupahi, ho Tikaa, he nui noa
atu nga Paipa ahua ke, me nga tini taonga i to Toa.
A ko rana ano hoki te kai hoko i nga Nupepa, Te " Wa-
nanga," me Te " Terekarawhi."
A he kai mahi ano raua mo te mahi Inihua mo Niu Tireni
Kamupene.
TE METE MA ME ANA HOA.,
WAIPUKURAU. 44
HONE ROPITINI,
KAI HANGA WATI, ME NGA HEI KOURA,
Hehitinga Tiriti, Nepia.
20
PANUITANGA.
KUA tu taku Toa hoko kakahu i Waringipata
(Ohepoto.) A, ka hoko ahau i te taonga mo
te utu iti.
J. KIRIMIRI.
WARINGIPATA, (ONEPOTO.)
37
M. R. MIRA,
HE KAI HOKO KAU, ME NGA PAAMU,
a e hokona ana eia
NGA Karia Hipi, me nga tini whenua. He Rana
ano he Hipi kei reira. He Hana ano kahore
i nga Porowini o Akarana, o Haku Pei, o Poneke.
Kei tana tari i Paraunini Tiriti i Nepia nga tino
korero mo aua whenua.
HE RAME ANO ANA HEI HOKO.
He Rikona
He Reeta
He Kotiwera
He Marino
No nga kahui pai katoa ana Hipi.
A he tini ano ana hipi hei mahi ma nga Piha pata
Hipi ano hoki.
Na M. R. MIRA.
14
KI te puta he whakaaro ki nga tangata
e korero ana i tenei Niupepa ka
whakamohiotia ratou ki nga mahi hanga
whare, ki nga mapi whakaahua whare, ki
nga tikanga hoki o te hanga whare i runga
i te tuhituhinga. Tenei au hei whaka-
rongo ki nga hiahia o aua tangata, nui atu
hoki taku pai ki te whakaatu i nga tikanga
katoa o taua tu mahi, ana tonoa mai ki au.
PENE METE,
Kai whakahaere whare,
Tenehana Tiriti, Nepia.
8
![]() |
16 232 |
▲back to top |
232 Te Wananga.
Ki kite! Kia kite!! Kia kite!!!
KAI HOKO TAONGA.,
HEHITINGA TIRITI, NEPIA,
B ki ana, mana rawa ano te hoko iti o te taonga o nga Toa katoa o Nepia.
E ki atu ana aia ki nga Maori.
Kaua e whakarongo Ki ta te taringa e rongo ai, engari ano ki ta te kanohi e kite ai.
28
N. P. PARANITE
TE TARI O TE WANANGA.
A muri iho o te 28 Hurae,
KEI HEHITINGA TIRITI I NEPIA,
i te Tari i taia ai te Haku Pei Taima.
Ko te Kai hoko mo te Nupepa
TE WANANGA
Ko KARATI ma,
KAI HOKO PUKAPUKA,
Hehitinga.Tiriti, Nepia.
NEPIA, Haku Pei Niu Tireni.—He mea ta e HENARE HIRA, a he mea panui
e HENARE TOMOANA, e te tangata nana tenei niupepa, i te whare ta
o Te Wananga, i Nepia.
HATAREI. 18 HEPETEMA. 1875.
* '
THE WANANGA OFFICE
will after this date be at
HASTINGS-STREET, NAPIER,
where the Hawke's Bay Times was formerly
published.
Agents for Napier—
COLLEDGE & CO.,
STATIONERS,
Hastings-street, Napier.
NAPIER, Hawke's Bay, New Zealand.-Printed by HENARE HIRA, and pub-
lished by HENARE TOMOANA, the proprietor of this newspaper, at
the office of Te Wananga, Napier.
SATURDAY, 18TH SEPTEMBER 1875.