![]() |
Te Wananga 1874-1878: Volume 3, Number 22. 13 July 1876 |
![]() |
1 257 |
▲back to top |
TE WANANGA.
HE PANUITANGA TENA KIA KITE KOUTOU.
"TIHE MAURI-ORA."
NAMA 22. NEPIA, TAITE, 13 HURAE, 1876. PUKAPUKA 3.
KUA whakaae nga Rangatira Maori no ratou nga ingoa i riro nei hei mahi i
nga mahi tuku i te. WANANGA Nupepa ki te iwi, me te hokikohi ano
hoki e ratou nga utu tau mo Te Wananga,
Poihipi. .. .. .. .. Taupo.
Matene Te Whiwhi .. .. .. Otaki.
Meiha Keepa, .. .. .. Whanganui.
Petera, .. .. ... .. .. Rotorua.
Pohe, .. .. .. .. .. Patea.
Hone Te Wainohu, .. .. .. Mohaka.
Hamana Tiakiwai.. .. .. Wairoa.
THE following chiefs have kindly consented to receive subscriptions for
the WANANGA, and transmit the names of the subscribers to the
Editor:—
Matene Te Whiwhi .. .. .. .. Otaki
Major Kemp .. .. .. .. .. Whanganui
Pohipi .. .. .. .. .. .. Taupo
Petera.. . .. .. .. .. Rotorua
Pohe .. .. .. .. .. .. Patea
Hone Te Wainohu .. .. .. .. Mohaka
Hamana Tiakiwai .. .. .. .. Wairoa
NGA tangata kei aia e tiaki ana te Nupepa Wananga ma te Iwi:—
Rira raua ko Peneti, Akarana; Koreti raua ko Koreke, Nepia: H.
Waihi, Tanitana; T. Arama, Papati Pei; A. Haruika. Tauranga: W. C.
Mete, Wapukurau ; Takena Ura, Waipaoa : J. Peri. Taratera; J. Kipihona;
Hawheraka; E. Tiki. Karaiwa : J. Makarini. Te Peti, Nepia.
AGENTS FOR THE WANANGA—
REED & Brett. Auckland; Colledge & Craig, Napier; H. Wise, Dunedin;
T. Adams. Poverty Bay: J. Maxwell. Tauranga: W. o. Smith. Wai-
pukurau; Duncan & Co.. Waipaoa; J. Barry, Taradale; J. Gibson, Have-
lock: K. Beck. West Clive; T. Moehau, Port Ahuriri; F. DeLaunay
Taupo Line.
KI NGA TANGATA TUHITUHI MAI KI TE NUPEPA NEI.
E kore matou e whakaae, kia kiia na matou nga whakaaro a te hunga
tuku korero mai ki te Nupepa nei. Ko aua mohiotanga, ko a te tangata,
kaua e whakaroaina ki te kupu maha.
TO CORRESPONDENTS.
We are not responsible for the opinions of our correspondents. Every
letter writer should say what he means in the fewest possible words.
KI NGA TANGATA TUKU PANUI MAI KI TE NUPEPA NEI.
Ko te utu mo te panui, erua hereni mo te mahi kotahi e noho ai nga kupu
te Panui, mo te Panui i te tuatahi, mo te reo maori anake. Ko nga panui
muri i te mea tutahi, kei nga korero e whakaaetia ana e te hunga na ratou te
panui, me te kai ta o te Nupepa nei. He mea atu tenei ko nga tangata tuku
panui mo nga whenua, me tuhituhi nga rohe. kia oti i roto i te tuhituhinga
ou oa nga kupu, kei mea ratou o mua, i nui te utu mo aua panui.
TO ADVERTISERS.
The charge for advertising is 2s. per inch the first insertion in one lan-
guage. 4s. in the two ; subsequent insertions according to agreement. We
would remind our Maori advertisers, when they send us an advertisement
describing the boundaries of land, to be as brief as possible or they may
become dissatisfied with the cost.
He kupu ako tenei ki nga Maori mo tenei mea mo te Hoiho. Ko te Ringa
O kiia nei. "E mea ringa te tiketike o te Hoiho." E wha inihi ; koia te roa o
tenei kupu o te "ringa." A ko te Tone e kiia nei. " E mea Tone i mau ai
te Hoiho i tana tuara." Ko tenei taimaha ko te " Tone" tekau ma wha (14)
pauna taimaha : koia Te Tone."
UTU.
E taia ana Te WANANGA Nupepa i nga wiki
katoa. Ko te uta mo te tau, kotahi paunu. Otiia, ki te
tukua ma te Meera, kotahi paana e rua hereni me te hiki-
pene mo te tau. Mo te WANANGA kotahi, ana tikina
atu i nga Toa takotoranga o taua Nupepa, he hikipene mo
te Nupepa kotahi.
Te Wananga.
Kotahi Putanga i te Wiki.
TAITE, 13 HURAE, 187G.
TE POOTI MAORI, MO TE TAKIWA
KI TE TAI RAWHITI.
——*——
NEI, kei muri o enei kupu nga korero katoa i kiia i
te Paremata, mo te Pooti mo Karaitiana, Takamoana,
A tena e kite nga kai korero o TE WANANGA i te he,
i he ai te Kawanatanga i nga Mema o te Paremata,
mo ta te Kawanatanga mahi kaika i te pooti hou kia
mahia ano ki Te Tai Rawhiti. A he nui noa atu nga
Mema o to Paremata i kino ki taua mahi hikaka a te
Kawanatanga. A he tini ano hoki o nga mema o te
Kawanatanga i pooti mai ki te hiahia a Kawana
Kerei, kia waiho ma te Paremata e whakawa te pooti
mo Karaitiana. He nui ano koki nga Mema o te
Paremata, e mea ana, ko te mahi tika e mahia ai te
pooti mo Karaitiana, me tu rawa ano aia a Karaitiana
hoi Mema mo te Paremata, a mu te hanga e whakahe
ana ki taua pooti, ma ratou a ratou mahi e mahi atu i
ta ratou mahi e pai ai. He nui ta matou kata ki nga
kupu a Kapene Rata i mea ai ki te Paremata, mo tana
mohio ki nga mahi i mahia i te takiwa ki to Tai
Rawhiti, no te mea he tangata mohio rawa aia ki taua
takiwa, a nona era haerenga. E ui ana matou kowai o
tatou i kite ia Kapene Rata i haere aia ki era wahi i
mohio ai aia ki o reira mea. E hara i te hanga no
ake te kupu a te Kawanatanga i korero ai ki te Pare-
mata, i ki ai ratou, kahore ratou i aha atu ranei, i
mahi ranei e te pooti mo Karaitiana. E mea ana
matou tena e tika taua kupu a te Kawanatanga i nga
korero o te whakawa ka tu nei, mo tana mahi o taua
pooti. E mea ana matou, ka pai rawa ano kia tino
whakaaetia e te Paremata a Karaitiana Takamoana kia
tu, no te mea kei a ratou te mana e ta ai a Karaitiana
kei Mema mo te Paremata i enei ra, ia ratou ano e
whakawa ana i taua pooti.
![]() |
2 258 |
▲back to top |
TE WANANGA.
mahi i mua, a he korero mohio tana e korero nei, koia a
ia i mea ai kaua a Karaitiana e tukua kia noho hei Mema
mo te Paremata, a kia Pooti hou ra ano.
Ka mea a Te Pawhe, me tuku ano te pukapuka a Te
Komiti, ki taua Komiti ano, a me mahi ui ui e ratou nga
korero o te tikanga i mahia ai te Pooti e kiia nei i he.
Ka mea a Kawana Kerei, kua kiia ano e te iwi Maori, e
kore e whakaaetia kia tu a Karaitiana Takamoana i Te
Paremata. A e mohiotia ana ano hoki, he iwi mahi korero
nga Apiha hoko whenua i nga Pooti kia tu ai te hunga
hei Mema, e paingia ana e Te Kawanatanga. Ki te mea
ka mahi tika Te Paremata, penei ka kiia e ratou kia tu a
Karaitiana e te Paremata nei hei Mema, no te mea hoki
e tino mea pu ana te iwi Maori katoa kia tu a Karaitiana
hei Mema, a ma reira e tika ai e pai ai te mahi.
Ka mea a Hoani Nahe, ae me tu a Karaitiana hei
Mema mo te Paremata nei, me ta rawa ano a ia i te ra nei.
Ka mea a Te Hemoa, ki te mea ka titiro ta Paremata i
te upbko 274 o nga Ture tikanga mahi o te Paremata, penei
ki te mea ka tukua a Karaitiana kia tu ki te wharo Pare-
mata nei. e kore e tika kia rapu rapua nga korero o te
Pitihana whakahe mo Karaitiana i muri ona e tu ai hei
mema.
Ka mea a Te Patinga, he tika te mahi a te Komiti, no
te mea ma reira e oti wawe ai te pooti mo Karaitiana.
Ka mea a Kapene Rata, he mea mohio eia ana mea, ki
tana mohio i kite ai aia, a e ki ana ana whakaaro, mei
tika te mahi o te pooti mote takiwa ki te Rawhiti, penei e
kore ano e nui nga pooti kia Karaitiana, kia Henare Potae
ranei. Tena ano tetahi Maori e puta te rua rau pooti mona
i runga ake, i a Karaitiana, i a Henare Potae, a na reira
| aia i mea ai ma te pooti hou e tino tika ai to mahi.
Ka mea a Te Ruka (Roia e Akarana), ki tana whakaaro
a ki nga tikanga ano hoki o te mahi pooti, ko Karaitiana
ano me tu hei mema ki te Paremata. He mea hoki nana,
he nui noa atu te iwi i pooti, a ia Karaitiana te tino nui o
ana pooti, koia aia i mea ai me tu a Karaitiana hei Mema.
A e pai ana ano kia ui uia ano nga korero o te hunga e
whakahe ana ki te turanga o Karaitiana.
Ka mea a Te Poene, o whakahe ana aia ki nga korero i
kiia noi mo nga Apiha o te Kawanatanga mo ta ratou
mahi pooti. I to mea hoki kua kiia e etahi o nga Mema o
te Paremata nei, na aua Apiha te hiahia kia puta ho pooti
nui ma nga tangata e paingia ana e te Kawanatanga. Te
take i he ai te pooti o Te Tai Rawhiti, na te waipuke. A
i tae mai ano te kupu patai o te Apiha mo nga mahi pooti,
kia akotia atu aia. A i mea atu te Kawanatanga e kore
ratou e pai kia aha atu ki taua mahi, a maana te whakaaro.
a nana na taua Apiha i mahi te mahi. Ahakoa pehea ai
ranei nga whakaaro a tetahi Mema, mo tana pooti, ki nga
tikanga o nga mahi pooti. Kana e waiho tana tu whakaaro
hei ara mai mo te kupu riri a tetahi hunga ki te tahi
hunga. A i mea te Komiti ko te mahi tika me waiho, ma
te iwi ano me nga kai pooti te mahi e oti ai te pooti, a me
pooti hou. E kiia ana. kotahi tino hapu i kore he pooti a
to nui noa atu nga pooti kihai i mahia ki te pooti. A na
te Mema mo Taritaria i mea kia tu te Komiti, na Makianaru,
a e hara aia a: te tangata e pooti tahi ana ki te Kawana-
tanga i etahi wa." A tu ana taua Komiti, a na taua Komiti,
i kii tetahi tikanga kia mahia, a ko tenei, e kiia ana, kia
whakakahoretia taua Komiti. A ko etahi mema e ki ana,
me whakahoki nga kupu a te Komiti, ki taua Komiti ano
kia rapu rapua mai he tikanga hou e taua Komiti.
Ka mea a Te Kakianaru, ahakoa naku i mea kia tu tana
Komiti, kahore ahau i tae ki taua Komiti korero ai, mei
tae aia ki taua Komiti, penei, kua pooti aia kia tu a
Karaitiana ki te Paremata nei. A me rapurapu ano
ia nga tikanga e kiia nei, mo taua mahi Pooti, i te takiwa
ki te Tai Rawhiti.
Ka mea a To Wuru, a Te Kipi a Taiaroa ano hoki. Me
noho rawa ano a Karaitiana Takamoana, hei mema mo te
Paremata nei.
Ka mea a te Koritana, e pai ana aia kia Pooti hoa ano te
iwi. i te Tai Rawhiti? no temea, mei Pooti katoa te iwi,
![]() |
3 259 |
▲back to top |
TE WANANGA.
penei e kore a Karaitiana Takamoana, e tu hei Mema Pare-
mata. .
Ka mea a Te Tauta, e ki ana aia; i mea te Tumuaki, o te i
Pooti, e, nui rawa ano nga tangata i hapai i a ratou ringa-
ringa, mo Karaitiana a he iti i hapai i a ratou ringaringa
mo ta te Kawanatanga tangata i pai ai. A no nga ra i
kiia ai ko Karaitiana e hengia ana, i tae katoa mai nga
korero a taua Awiha. ki te Kawanatanga. A i mea mai
tua Apiha ki te Kawanata, ki te mea e kore aua kupu i
painga e Te Kawanatanga, e pai ano kia mutu tana mahi
Kawanatanga. A e ui ana ahau, i pehea te mahi a te
Kawanatanga ki taua Apiha. I whakaae ratou kia mutu te
mahi Kawatanga a taua Apiha, ahakoa, kua 15 tau i mahi
Tumuaki Pooti ai taua Apiha. Mei mea pea aia. ko nga
ringaringa o te nui o te iwi, i hapainga mo ta Te Kawa-
natanga tangata i pai ai, kei te tu tonu pea aia i taua
mahi Kawanatanga i e nei ra. Ara, kihai pea i peia aia
kia mutu tana mahi Kawanatanga. E mea atu ana aia a
Te Tauta, koia nei taua kupu ki te Paremata : me whaka
hoki te pukapuka o nga korero a Te Komiti ki taua komi-
ti ano, a rae mea atu ki taua Komiti, me mahi whakawa !
he mahi tua ratou, me ui ui nga korero o etahi tangata, a
me ki e ratou e taua Komiti. Mehemea, kihai etahi ta-
ngata i tukua kia Pooti, a. na reira i aha ai te tikanga
o te Pooti i te Tai Rawhiti.
Ka mea a Te Moarawhiti, ki nga tikanga o te Ture i tu I
ai nga mahi Kawanatanga o Nui Tireni, e kore e tika te tu !
o te Mema o te Paremata, a ki ano a Karaitiana, i kia e te [
pukapuka a te Tumuaki Pooti kua tu aia.
Ka mea a te Pokera, kahore kaa. he mea a te Kawanatanga
mo tana Pooti. Ha mea hoki he ui kau ta ratou i te whakaaro
o te Roia a te Kawanatanga. A korerotia aua e te Pokera te
whakaaro a taua Roia a i mea taua Roia, i pera ano tetahi
Pooti, i Ingarangi, a he mea Pooti hou te mutunga i oti ai.
A e kiia ana e te whakaaro, me Pooti hou, otiia kihai te Ka-
wanatanga i aha atu ki taua whakaaro, a i waiho rawa ano
e ratou ma Te Paremata e mahi, no te mea ko te Paremata
to tino mana mo taua mea. Ki tana whakaaro he mea
he, te ki, e, kana ano e Pooti hou nga iwi o Te Tai Rawhi-
ti. Na te mea ho takiwa nui taua takiwa, a kaua e kiia,
ko te Pooti kua mahia nei, ho Pooti kua oti rawa ; a kua
pumau hei Pooti oti. Ki te mea ka whakawakia taua
Pooti e To Paremata nei, mawai e utu te moni utu mo te
300 Maori e tae mai ai ki Poneke nei. Kahore he whaka
he a Te Kawanatanga, mo te Motini a Te Mema mo
Taritaria, ara a Te Taute. Ko taua Motini ko ta Te
Pokena me mutu.
Ka mea a Te Roo. Heoi ra, ki te mea ka kiia kia wha-
kawakia te Pooti u Karaitiana e Te Paremata : i te wa e
whakawakia ana taua whakawa me tu a Karaitiana i te
Paremata hei Mema mo te Paremata.
Ka mea a Te Pokena, e he ana tena tu korero, no te mea e
kore e tika te ahua o te whakawa, e mea aua ia me Pooti
rawa ano e te Paremata, a kaua e whakaaetia te kupu a I
Te Roo.
A Pooti ana te Paremata mo te kupu a Te Roo, a e 33, mo
te kupu a Te Roo e 43 mo te Kupu a Te Pokera.
Ka mea a Te Renora, ko te korero e korerotia nei, mo te
Apiha Tumuaki Pooti, i whakamutua nei a ratou mahi, ka
mea aia, e korero ana nga Nupepa, me te tini o te iwi he
tangata taua Tumuaki Pooti, kihai i ata matau ki tana
mahi. A no to mea i reira aia a Te Renara koia i korerotia
ai eia nga mahi A taua Apiha ki te Kawanatanga.
A oti aua ki te motini a Te Taute. Ara, ma te Paremata
e whakawa nga tikanga o te pooti mo Karaitiana Taka
moana, a ma to Paremata e raparapa nga korero o taua
mahi me te pooti katoa.
HE; mea ki ano e te whakaaro, e kore rawa te Kawana-
tanga o enei ra, e pai kia haere ke atu ratou i ta ratou
mahi Kawanatanga. Ahakoa kia e nga mema mahi
tika, nga he a taua Kawanatanga, e kore ano taua Ka-
wanatanga e pai kia mutu ia ratou ta ratou tu mahi e
mahi nei, a ki te mea e kore e kiia e te Paremata kia
mutu ta ratou mahi, ahakoa, kiia a ratou mahi e nga
mema e he ana. e u tonu ratou ki te whakahaere i te "
mahi Kawanatanga, i te mea hoki kahore kau he
mauri whakama o ratou. He nui noa atu ta matou
ketekete ki te mahi wawau o te mema mo Taranaki e
kiia nei, aia e tetahi o nga mema, koia ko taua mema
mo Taranaki te mema tamaiti potiki Iti rawa o te iwi.
Ho nui noa atu te ahua potatutatu o nga. korero a taua
mema mo Taranaki i nga wa e korero ai aia ki nga
tangata no ratou nga Tupuna e rangona ana i te iwi, a
e ketekete aua ano matou, ki taua mema, i te mea, koia
rawa ano te tangata o te tupuna o tama te uia, e kore
e rae ki nga tapaa o te nunui noho ai, a maia ai ina
ki te whakahe i nga tino tangata o nga mema o te
Paremata. He mea hoki na ana mema, ano nga tan-
gata no ratou nga Maatua e kiia nuitia ana i te iwi.
Kahore kau. he take ako ranei, he take mohio ranei
o taua mema mo Taranaki e kiia ai aia hei mema mo
nga mahi Kawanatanga, a e hara hoki i te mea e rapu
nui ana nga mema Rangatira o te Paremata, i haere ai
ratou hei mema mo te Paremata, i nui ano aua mema i
o ratou tupuna iho ano. a he haere ta ratou ki te Pare-
mata, kia mahia he ora mo te iwi katoa, a he kupu
tutua nga kupu a taua mema e ki ai ki nga tino tan-
gatu o te Paremata. Whai hoki, e kiia kinotia ana aia
nga take a taua hunga mema rapu tika mo te iwi, e
he nukarau ua ratou a ratou, pai e rapu nei mo nga
tangata katoa. Koia matou i ketekete ai, a i mea ai a
matou whaaaaro, e kore tana tu mema pera me te
mema mo Taranaki e aro te mea atu ki nga mema
Rangatira o te Paremata, mehemea e tutataka ana kia
ratou i nga whare o nga tino tangata. Kaati ra ano
te mema e kiia ai mo te mea pera me to Taranaki, ko
te whin kau, me te mahi i nga kaipuke rererere i nga
tahatika o nga mota nei. I ngaro i tera tu mema
te mahi nui e ora ai te iwi, a me mata to mahi Ka-
wanatanga i tera tu tangata. E mea ana matou ma
te Paremata pu ano e turaki taua Kawanatanga, i
te mea hoki, na ratou i he ai te pooti ma Karaitiana,
a ka anga ano ratou ka mea kia pooti hoa ano he pooti
kia kore ai a Karaitiana e tu, kia tu ai he tangata e
rongo ki ta ratou ako, i te mea hoki e kore rawa
a Karaitiana Takamoana e mahi i te mahi hei mate,
hei he mo te iwi.
IT has been remarked again and again that the present
Ministry of New Zealand will keep office if they can,
at all hazards, and bear any castigation independent
members of the Parliament may inflict on them, so
long as a vote of want of confidence is not proposed to
the House. We are, and ever have been, amused at
the boyish folly and daring of the (as he was called
by an honorable member) junior member for Taranaki,
who, in the plentitude of his unbalanced mind, has again
and again ran a muck when he was speaking to
, to the so-called opposition, who object to his retaining
that position for which he is not by nature or educa-
cation fit to hold. What we in New Zealand are
thought of by those who look at our public men from
a distance is not easy to guess. One thing may be
surmised, that our kinsfolk in old England may truly say
we have lost all our English spirit and boast of freedom,
when we allow ourselves to be ridden rough shod over by
such leaders as those who now hold power in our
![]() |
4 260 |
▲back to top |
TE WAHANGA.
Government. we say we feel ashamed to see men
who, but the other day were not known, or held any
power or rule but that of a stock whip, or the helm of a
coasting cutter, (men who would not dare to appear else-
where in the presence of those who have humbled them-
selves for the public good, and have become the pleaders
of the ill-treated public, men of truth and education, who,
when they rise in the House to ask that they may have
a fair and impartial hearing for the constituents they
represent), get up with the most brazen effrontery, and
taunt their superiors. These maligned men not only from
their participating in the government of this country in
the past, but from having moved in the highest class of
society to which by birth, they are entitled, know how to
rule in equity; these men are charged with the most base
motives, and such charges are coached iu most offensive
language. We do not feel surprised when we see it an-
nounced in the public journals that £500 has been offered
by thepresent Government, as a reward for the capture of
Winiata, nor do we feel at all taken by surprise when
we see that Sir Donald M'Lean proposed tu the House
that the late election for the Maori member for the
East Const District should be returned as invalid, and
a new election should be held. We do not wish to
speak with more authority than the past and present
actions of the Gpvprnrnent would warrant us to predict
of the future. But if the present Government hold office
till the end of the present session of Parliament, it
will not be for want of acts on their part, the con-
demning of, which by the House, would cause men of
pure motives to resign the reins of that Government,
which in their hands has become a laughing-stock
for Englishmen, and a byword of contempt to the half
civilised New Zealander.
TE HUI HUI RANGATIRA MAORI, I
PAKOWHAI.
——•——
HATAREI, HUNE 3, 1S76.
KO TE HARAWIRA TATERE. o Waimarama :—Taku mo
te rurangi tua-tahi o to motini nei. kua ki pono noa atu
tatau, ko Te Kuini tonu heu Kuini mo tatau, me ana
Minita i te tua-tahi ra ano, a tae noa mai nei ki tenei ra,
e whakapono tonu ana tatau kia Tu Kuini, ahakoa kotiti
ke nga iwi o te Motu nei. E pai ana, e kotiti ana ki roto
i te Motu nei ki roto hoki i te mana o Te Kuini, me ana
Ture katoa. E pai ana au ki te kupu whakahuihui i a
tataai, nga iwi o te Motu nei, kia kotahi, kia mana rawa
tenei kupu, kia huihui mai ratau i te Weta, i te Nota
ki te wahi kotahi tatari ai ki te whakaoranga. Me tu nga
Mema, Maori ki te Paremata i runga i te whakaaro kotahi
mo te Motu nei, kaua ratau e wehewehe, kia tu ai he mahi
ma tatau, me tu nga Mema tekau-ma-wha mo enei Pare-
mata e haere ake nei. "E pai ana nga korero katoa o tenei
motini, me tuku atu ki te Paremata, kia whakamanaia
mai
KO WIREMU WANOA o Waiapu :—E mea ana an, me tu
tonu o tatau Mema ki te Paremata, kia pera me ta Hika-
wera e ki nei, kia pera ano mo te Pakeha te maha o tatau
Mema ki te Paremata. Ko taku kupa mo te rarangi tua-
ono e kia nei, kia tu, kaore au e pai kia ta tenei rarangi
katoa, me kore te Kooti, me kore te Ruuri, me kore te
Hoki atu i te tatau Motu katoa.
o Waiapu—Ko te take i tae mai ai
tatau ki tenei Hui, ko te kotahitanga, ko te tino take rawa
tenei ote tatau haere mai, he tangata tuturu rawa tatau
no te Kawanatanga. I tenei ra me hui tatau kia kotahi,
i runga i te whakaaro kotahi mo te Motu nei.
KA TU KO PAORA KAIWHATA o heretaunga:—Ka korero
ahau mo tenei rarangi o te Ture e kia nei kia mutu te
Hoko, te Ruuri, te Kooti, me ki hoki e au te Mokete, me
e Karaati. E hoa ma ko aku mate tenei, ko aua take,
kua kia ake nei e au, ko nga take tenei i mate ai Heretau-
nga, ko nga iwi ke kei te mohio mai, kei te ora ano pea a
Heretaunga, kaore kua mate noa atu. No konei au i ki ai,
kaore au i te korero mo toku tinana ake, engari, e korero
ana au mo nga tangata whai whenua, me nga iwi o te
Motu nei. kia mohio mai ai nga iwi ora, me nga hapu ora
o te Motu nei. Ko te take tenei i mate ai au, ka tupato
ratau kei pa atu hoki taku mate kia ratau. Na he kapa
uto tenei naku kia tatau, kei whakamanawa atu tatau ki
te Paremata anake, me o tatau Mema, hei whakaora i a
tatau, me nga toenga whenua o to tatau Motu, kaore, ma
ia iwi, ma ia hapu, ma ia tangata ano ia e whakaora, ara,
ko tona whakaora tenei, ko te whakapono ki te Atua, me
ana Ture, te tua-tahi, ko te u o te ngakau ki te kotahitanga
o tenei Ture e mahia nei i roto i to tatau whare, ma tenei
ka tika ai a tatau mahi katoa, ma tatau ano e whakamana
enei Ture katoa e ora ai tatau. Ko tetahi kupu aku, ma
te kite rawa mai o te Motu nei, ka mana i a tatau enei
Ture, katahi ano ka whakapono mai ki tenei mahi.
KA TU A RENATA KAWEPO o Omahu :—Kaore au e pai
kia Pooti atu ano tatau i etahi Mema kia tekau-ma-wha,
he mahara naku i hangaia e ia enei take hei tango i o
tatau whenua. He mea na te Pakeha, tena tatau ka Pooti
i te tangata Maori ki te Paremata, kia noho ra, ka tono
moni ai tatau ki Ingarangi hai nama mo te Motu nei,
katahi ano ka tangi te umere i roto i a ratau mo te wha-
kaaetanga o Tareha raua ko Mete Kiingi ki taua moni kia
namaia ki runga ki te Motu nei. Ko tatahi kupu aku, me
ra, raro rawa ta tatau haere atu ki te aroaro o te Pakeha,
kaua e haere hangai atu ki te Paremata, engari kia nga-
wari te haere atu, kia tu ai a tatau mahi. Ko tetahi kupu
aku, ma nga iwi katoa nei e whakamana enei take katoa
e korero nei tatau, mo te Hoko kia kore, e hara i te mea
ma te Paremata anake e whakamana, ma te kotahitanga o
tatau ki te auwe, ki te whakahe, me te whakamana i a
tatau ritenga, e tirohia ai tatau e to tatau matua.
KA TU A ERU :—I mea oku hapu, kia haere mai ahau ki
te whakarongo i nga Ture e waru i tukua ake nei kia
matou. Ko te motini tua-rua nei, e kore au e whakaae
atu, engari kia tae ra ano au ki toku iwi, ma ratau ano e
whakaae, ka tika ai taku whakaae.
KA TU A RENATA KAWEPO :—Kaua te tangata e mea, ka
hinga tatau, kia penei ta tatau hapai i tenei taonga o tatau,
me te whakapono nei, ki te puremu te tangata i roto i te
whakapono, kaore e kia, ka hinga te Haahi, me te whaka-
pono i tau hara, ahakoa tahae, e kore e hinga, waihoki ki
te Hoko, ki te Kooti tetahi o tatau i roto i tenei whare, ina
puta atu ia ki waho, e kore au e ki, kua hinga ta tatau
mahi i tona hara, kaore, koia anake ano i hinga, kia maro
tonu te mahi.
KA TU A KARAITIANA TAKAMOANA :—~E tautoko ana au i
nga korero aku hoa e korero nei matou mo te rarangi tua-
ono nei, e mea ana au kia marama rawa aku hoa, na, e
mea ana tenei rarangi kia tino kore rawa te mana o te
Kawanatanga ki runga ki nga whenua Maori katoa, no
konei au ka mea kia tino kaha rawa te tautoko i ta tatau
rarangi, kia ngawari ai ta tatau whakahaere. E whakahe
ana au, ki a te Maori ahua kupu, he hapai nunui i te kupu,
e kore rawa e oti i te Paremata te whakaae tenei, e kore
hoki au e kaha ki te hapai i tenei kupu e ki nei a Hikawera,
no te mea na aua ta kupu ano tatau i mate ai. E mea
ana au kia hinga tenei Kooti, me ana Ture i runga ano i
te whakahaere marama, penei rae enei e ki nei tatau. I
korero ai au, kia marama ai aku hoa ki ta matou rarangi
e korero nei, e hara taka i te mea kia kore rawa atu he
Kooti mo te Mota nei, kaore, engari kia hinga tenei, kia
ata hangaia mai ai ano he Kooti hou, pai hoki, e ora ai
tatau.
5, HUNE 1876.
KA TU AKE A HENARE MATUA :—Ka mea, e mohio ana
![]() |
5 261 |
▲back to top |
TE WANAGNA.
te Hui katoa nei kia a ratau take korero mo roto i to tatau
whara nei i tenei ra. ki te mea he whakahe ta te tangata,
me korero tonu e ia ki te aroaro o te Hui, kaua e wehi.
KA TU A NIKORA ROTOHIKO :—Whakarongo e te Hui nei,
e tu take ana au ki te whakapuaki i aku kupu ki to koutou 1
aroaro, kua riro atu hoki aku kupu kia koutou i te ra tua-
tahi ko taku kupu i tu ake ai au, he whakaae naku kia tu •
he Komiti mo ia takiwa, mo ia takiwa, tetahi, mo tu te
Paremata Maori o te Motu nei, ara, to Paremata Maori.
Ko te mea nui i roto i au ko te Ruuri, ko te Kooti, me te
Hoko, kia hinga atu i runga i tenei Motu, ko nga Mema,
me mutu te haere ki to Paremata i muri o tenei Pootitanga
e toe ake nei.
KA TU WI PERE :—E mea ana au me unu tenei ki waho,
ara, me tuku ata ki te Paremata inaianei te rarangi tekau-
ma-tahi o tenei motini, kia wawe te tao, no te mea kua
tae noa atu nga whakahe mo to tatau Mema ki taua whare
takoto ai, e haere mai nei ano a Ngatiporou ki te kawe i
to ratau Mema ki te whare, kia riro ai a i ratau te nohoa-
nga, e hara hoki i a tatau tenei he ki taku mohio iho, no
nga Apiha ano a te Kawanatanga, ua, rae iri ano ki runga
i a ratau ano tenei he. Pootitia inaianei, ki te marama i
te Tumuaki me te Komiti tenei tono aku.
KA TU HENARE MATUA :—E whakaatu ana au kia mara-
ma mai i te Komiti nga take i tika ai tenei tono e tonoa
mai nei e Wi Pere kia Pootitia ko nga wahi tika, hei
Pootitanga i panuitia e te Kawanatanga, koia tenei, tekau-
rima, ko nga mea he e toru, kotahi i Rotorua, ko tetahi i
Waiapu, ko tetahi i te Kawakawa, ko aua take e toru, kua
kiia ake nei e au nga take i hinga ai te Pooti mo Karaiti-
ana, no konei au i whakaae ai, me tuku te Pooti mo tenei
i tenei taima ana, kia wawe te tae ki Poneke, kia wawe te
takato ki te aroaro o te whare ta tatau whakaatu, kia kaua
e utaina mai tenei he ki to tatau Mema.
KA TU A RENATA KAWEPO :—Me tu te Pooti mo tenei
inaianei ano, kaua e korerotia tenei mea, kei te marama
noa iho hoki ki taku mahara.
KA MEA TE TUMUAKI :—Ki te Komiti, e whakaae ana
ranei tenei Hui katoa kia tukua te rarangi tekau-ma-tahi,
whakaatu i te he o te kupu turaki mo to tatau Mema. Ka
mea te Pooti, ae, tu katoa nga ringa o te kotahi rau tangata
mo te tuku i te Pitihana.
KA TU A WI PERE —E hiahia ana au kia unuhia nga
Mema ki waho, taihoa e korero mo tenei take. Tetahi e
mea ana au me unu te iwa o nga rarangi ki waho. Ko
tetahi e mea ana au ko te 2—3—4 me unu enei ki waho,
mo tuku atu ki nga iwi o te Motu nei, ma ratau e titiro te-
tika, te he, ma ratau e pai mai, e pai ana, ma ratau e kore e
pai mai, e pai aua. Ko tenei rarangi tua-rima me tuku
atu ki te Paremata ano, kia whakamanaia mai e te Pare-
mata nei. Ko te tua-ono, me tino kore rawa atu tenei
rarangi e tukua ki te Paremata, ki te pokanoa tetahi Apiha
ki te whakatakoto moni i runga i te mea kaore nei nga
tangata katoa i whakaae, me inaka rawa atu nga moni ki
te moana o Hiroama ngaro atu ai tena moni, hei aha ma
wai. (Nei ake te roanga.)
MEETING OF CHIEFS AT PAKOWHAI.
——•*——
[CONTINUED.—PART 4.]
SATURDAY, JUNE 3, 1876.
HARAWIRA TE TATERE, of Waimarama, said ; In respect to
the first subject, I say that we have spoken in truth that
Her Majesty the Queen of England, (and her Ministers) is,
and shall be our Queen, even from the first down to those
days. We fully and constantly believe in Her Majesty
the Queen. Though some of the tribes of these Islands
have gone another way, though they have gone aside,
they are still on these Islands, and still under the Govern-
ment of Hex Majesty the Queen, and under the power or
all her laws. I agree to the proposal to make us, the
tribes of these, Islands one. Let us fully carry out this
proposal, so that the word which says collect from the West
and the North into one body, and wait and listen may be true.
Let the Maori members of the New Zealand Parliament
be of one thought in respect to these Islands. Do not let
them be of various opinions, that there may be some
work done for us. Let there be fourteen members in the
Assembly in future. I agree with all the subjects pro-
posed for discussion by this meeting. Let them be laid
before the Parliament, that they may bo agreed to.
WIREMU HANOA, of Waiapu, said : I propose, that oar
members to Parliament be in accordance with the proposal
made to this, meeting by Hikawera, who has said let us
have an equal number of Maori members in accordance .
with the number of Maoris, as that of the number of Eu-
ropean members sent in accordance with the European
population. In respect to the sixth subject, I do not
agree with any of that clause, and let the purchase of
land, the surveying of land, and the Native Lands Court
cease, in every district of our Islands.
PAORA TAIHAKI, of Waiapu, said : That which brought
us together here, is the desire that we should be one
people, and this was the great matter which brought ua
together. We are the true men of the Government in
these days (we fully submit to the laws of England). Let
us agree as to one thought for these Islands.
PAORA KAIWHATA, of Heretaunga, said: I will speak
in respect to that subject which says let the sale of land,
the Native Lands Court, and the survey of land cease. I
will also say mortgages and Crown grants. Friends, from
these have come, all evils on me, of which I have spoken.
Those are the things which brought all the evil oa Here-
taunga, Other tribes (not of the Heretaunga or Hawke's
Bay), may perhaps think that our lands are still remaining
ours, but no, they have gone from us long ago. Hence I
gay I am not now speaking for myself, but I am now
speaking to those who still hold lands of their own, and to
the tribes of these Island, so that these tribes and people
who have lands may know the cause of ray present pauper
condition, and take warning from me, lest this evil came
on them also. I also wish to say another word to this
meeting. Do not let us put all our trust in the Parliament
only, or in our Maori members, and believe that they can
save us, and save also to us the small portions of land we
still hold. No, but each tribe, each sub-tribe, and each
man, must act for themselves. That is, each may save
themselves by full belief in God and his laws, as the
foundation of their action, and the second act is, for us to
act as with one heart in regard to the subjects proposed
for action to this meeting. By this shall all our work be
correct, and let us consent to all these as law, that we may
be saved. I would also say if the people of these Islands
see that we can give effect to these laws, they will then
believe in our work.
RENATA KAWEPO said : I do not agree that we should
vote for fourteen members for us to the House of Represen-
tatives. I am of opinion that such was proposed by him (the
European), so that our lands might be taken. The Europeans
think we would vote Natives into Parliament, and when
such Maoris had taken their seat in the House, they would
borrow money from England, and give these Inlands as
security for the loan. Then the Europeans would rejoice
even as at the time that Tareha and Mete Kingi, when money
was borrowed on the security given on these Islands. I
would also say that we must be circumspect in the way
in which we address the European, we must not go in a
bold or presumptuous manner, that we may gain a fair
hearing for any matter we lay before the Parliament,
And I would also say, get all the tribes to consent and
give power to the various subjects we are now discussing,
that is respecting the sale of land, that it cease, as it is
not only in the power of the Parliament to give force to
our prayer, but it rests also with our becoming one as a
people, to express our feelings of wrongs inflicted on u»,
![]() |
6 262 |
▲back to top |
MONDAY, 5TH JUNE, 1876.
The meeting opened at 10 a.m., when the Chairman
(HENARE MATUA) said : The members of this meeting no
doubt are fully aware, and know what subjects they wish
to bring before this meeting. And if any speaker does
not agree with the views expressed on any subject by
previous speakers, let him express his views of dissent
without fear, in the presence of all those whe are here
assembled.
NIKORA ROTOHIKO said: I have spoken those words
which I had to convey to this meriting on the first day we
assembled here, but I now wish to say I fully endorse the
desire of this meeting that we should constitute Sub-Com-
mittees to each district, and that we should also have a
central Committee for the Maori people. I have a strong
feeling of condemnation to the sale of land, to the survey
oi land, and to the Native Lands Court as at present con-
stituted. And that in future we shall not send a Maori
member to Parliament.
WI PERE said: I propose, that we send a copy of the
eleventh subject at once to the Parliament, so that we may
save time, as words condemning our Maori member (Ka-
raitiana Takamoana), have been already forwarded to the
Parliament. And the Ngatiporou are taking the man to Wel-
lington they wish to be the member of Parliament, so that
they may secure the seat for him. I do not consider that we
are to blame for the late election not being as it should have
been, but the sole responsibility of the present confusion
rests on the Government officers. If this proposal meets
with the assent of this meeting, let the Chairman put it to
the meeting, so that we may vote on the subject.
HENARE MATUA (Chairman), said : I with to explain a
little matter in respect to the proposal made by Wi Pere,
before this meeting should be called on to vote for or against
the proposal he has made. The Government published in
the Government Gazette that there should be fifteen places
where votes could be recorded, and it appears that at three
of these places there was not any votes given, viz., one at
Rotorua, one at Waiapu, and one at Te Kawakawa, and it
is said because of the non-voting at these three places
Karaitiana's election was void. Hence I say we may
take the voice of this meeting, and forward it to the Par-
liament at Wellington, so that the House may see our
wish as soon as possible, that our member should not be
subject to any evil or JOBS of his seat through the non-
voting of the people at these three places.
RENATA KAWEPO said: Let the voice of this meeting be
taken on that point at once. Do not explain that which
it so clear to us all.
HENARE MATUA (Chairman), said : I will put it to this
meeting. Do the whole of the members of this meeting
agree to forward a copy of the eleventh subject to the
Parliament, which eleventh subject condemns the act of
unseating our Maori member.
The lands of all those in the meeting were held up,
and a copy of the eleventh subject was ordered to be sent
to the Parliament.
WI PERE said: I propose that the subject which is re-
specting the Maori member stand over for the present, and
for future discussion. Also the ninth subject be allowed
to stand over. I also propose that subjects second, third,
and fourth, be submitted to the consideration of the tribes
of New Zealand, and let them say yes or no to those sub-
jects, and which ever way they decide, so let it be. Let a
copy of the fifth subject be sent to Parliament, and if any
Government officer dare to offer money as an advance for
the purchase of any block of land, befor the whole of the
people shall have agreed to sell such block of land. Let
such cash be cast into the sea of sea of silence to be lost
for ever, and who shall regret such an act.
NA TA MATOU KAI TUHITUHI MAI
I AKARANA, ENEI KORERO.
——*——
E KIIA ana, meake noho te huihui korero a nga Rangatira
Maori o Waikato, hei rapurapu i nga tikanga mo nga mea
e whakararu nei i te Maori, kia mohio ai a Kawana Kerei
ki nga mea e manaakitia ana e te iwi Maori. Ko te haere
a Ta Tanara Makarini i haere ai. he mea na tana haere
ona i puta ai te panui a te Kawanatanga, hei whakakahore
i nga panui o era Kawanatanga o mua, mo nga moni i
kiia hei utu, mo te hopukanga, a e he ai i te whakawa,
nga tangata i kiia i mahi he ratou ki o te Ture tikanga.
E kiia ana, kua hoko te tahi o nga tangata o te Minita
Kawanatanga, i te tahi whenua i te taha ki te Tonga o te
Porowini o Akarana, a he whenua whai waro (koura e
tahuna nei hei ahi mo te Tima) a ko tetahi o taua whenua
hei whenua ma tana Minita Kawanatanga. Ko te hoko
![]() |
7 263 |
▲back to top |
TE WANANGA.
me nga mahi i mahia ai tana whenua, ka kiia putia pea
tana mahi hei korero rawa ma te Paremata.
Kanui te koa o nga iwi Maori o Haurak, ki te mahi o
Hone Nahe, e mahi tahi nei aia ia Kawana Kerei i te pare-
mata.
E kiia ana, mehemea pea e kitekite ana a Kawana Kerei
ia Tawhiao, penei pea e whakaae a Tawhiao kia tukua mai
nga tangata e mahi he nei ki te Ture kia whakawakia
ratou, mo ta ratou mahi i mate ai etahi Pakeha.
Kua whakaaetia te kupu aia kia hangaa te arawhata i
te awa o Waikato i Kemureti, atu ano i tetahi taha o te
awa, whiti noa ki te tahi taha o te awa o Waikato.
Heoi na ano nga korero o te taha Maori o ko nei.
AUCKLAND.
———^———
From Our own Correspondent.]
June 23.
IT is believed that a number of Native chiefs in Waikato
are about assembling together to discuss various questions
relating to grievances, in order that Sir George Grey may
be made acquainted with their wants. The visit of Sir
Donald M'Lean was the pre-runner of a proclamation
being issued, with drawing for distribution the several
money rewards offered by this and previous Governments
for the apprehension and conviction of Natives charged
with capital crimes. It is said that one of the Ministry is
implicated in the purchase of a large block of land in the
southern portion of Auckland, upon which some splendid
coal scams have been intersected. The sale and its at-
tendant circumstances will no doubt form Parliamentary
enquiry during the present meeting of the Assembly.
The Thames Natives are proud of Hone Nahe supporting
Sir George Grey.
It is generally believed that if Sir George Grey had an
interview with the Maori King, he would induce him to
give up for trial the Natives in his territory who are
charged with the murders of Todd, Packer, and others.
The Provincial authorities have accepted tenders for the
completion of a large bridge at Cambridge, Waikato.
Very little other Native news stirring here.
RETA I TUKUA MAI.
KI TE ETITA o TE WANANGA-
E hoa tena koe:—Tena, koe tenei ka tukua atu e au te
tahi Whakaatu a ka kia koe mo ta motou hoa Pakeha. Maori,
hoki e tautohe nei ki tenei kai ki te Rama, whaka mate
nei. Ka nui nei nga tangata e mate ana i taua kai i te
"Waipiro. Ehoa kua tu ta matou Ture ki to matou kainga
kei o Kahukura, wahi o to Takapau. Mo taua kai mo te Waipiro,
kia kaua e tae mai ki taua takiwa o matou kua huaia noi
tona ingoa. he Atiruma no matou no te Kuratopuni o tenei
Kainga Okahukura, Wahi o te Takapau, heoi ngu kupu, mau, e
uta atu ki te Wananga. Na to hoa.
NA TANA WANANGA.
O Kahukura Takapau.
KO H. TIIRI
Te kai hoko o nga TI me nga HUKA,
a he iti te utu o ana taonga e hoko atu ai,
a he tino pai ana taonga.
KO nga taonga e tonoa ana ki aia, e tukua
atu ana eia ki te hunga hoko, ki nga
whare Rerewei, a koia hei utu i
te kawenga ki reira.
PANUITANGA.
KA tu ano te Whakawa a Te Kooti Whakawa whenua
Maori i Nepia a te 25 o nga ra o HURAE nei, a ka, tu
ano hoki i Waipawa a te 2S o nga ra ano o HURAE nei, hei
Whakawa i nga Whakawa whenua, kihai i oti i era Whakawa-
kanga, a ki te Whakawa ano hoki i nga whenua, o nga Panui
hou.
JUDGE ROGAN,
Judge Native Lands Court.
TE ROKENA.
Tiati Kooti Whakawa Whenua Maori.
Te Tari o Te Kooti Whakawa Whenua Maori,
| Kihipene, Taranga, Hurae 1, 1876. 225
NOTICE.
A SITTING of the Native Lands Court will be holden at
NAPIER on the 25th JULY, and at WAIPAWA on
the 28th instant, for the purpose of hearing adjourned claims,
and also new claims as gazetted.
J. ROGAN,
Judge Native Lands Court.
Native Lands Court Office,
Gisborne. July 1, 1876. 225
PANUITANGA.
\_\_
£1 UTU.
HE HOIHO i ngaro atu i TE PAKI PAKI i HUNE.
He uha, he tiwha roa koi te rae. He poto te waero, he whero,
He haeana nga waewae, ko te Parani he i te peke maui.
PH
Me kawe mai ki Omahu kia
226 REIHANA IKATAHI.
ONE POUND REWARD.
LOST—From TE PAKI PAKI, in JUNE last, A CHESNUT
MARE, Iong white mark on Forehead, short tail, shod all
round. Branded on near Shoulder.
PU
The above Reward will be paid to anyone bringing to Omahu
to
216 REIHANA IKATAHI.
HE PANUITANGA.
HE mea atu tenei kia matau ai nga iwi Maori. Kei te
Toa a HONE PERI i Taratera, te mahi hoko utu iti, mo nga
taonga, he iti rawa atu nga utu o taua Toa, i nga Toa katoa o
taua takiwa ; mo te moni pakeke.
HONE PERI.
Taratera,
170
![]() |
8 264 |
▲back to top |
TE WANANGA.
HAKU PEI TOA, NEPIA,
KO
KEMARA MA NGA
KAI HOKO.
KI NGA MAORI O NGA IWI O AOTEAROA.
HE mea na KEMARA MA kua riro nga taonga a TE
PINGIKI ia ratou, koia i kiia a ta ratou kupu kia rangona
e nga Maori. A he nui no a ratou taonga i utaina mai i
tawahi, ma reira e kore ai e nui rawa te utu
KI TE HONI PAKEKE.
A e mea ana ratou, na ratou nga taonga i tino iti te utu o nga
toa katoa o te POROWINI nei. A he kore kupu
ahua whakahawea a ratou ki nga, tangata
haere ki te hoko i ta ratou Toa.
KO TE TOA A
KEMARA MA,
KEI TAWAHI AKE
O TE POTAWHE HOU I NEPIA.
He me» na KEMARA MA ; he mea hoko a ratou
taonga i nga toa utu iti o te taonga.
Koia i tika ai ano kia pera ano
te ahua hoko o a ratou
taonga.
HAKU PEI TOA, I TAWAHI AKE
o
TE POTAWHE HOU,
I NEPIA.
213
MANAIA, HE TIMA,
E RERE tonu ana tenei Tima, atu ano i Nepia ki te
. Wairoa. ka paki te rangi te rere ai. He tima tenei
e eke ai te Maori, kei te kapene i te Tima, kei Te Taranapira i
Te Peti te korero. Te utu i te kapene mo te tangata eke £1 i te
tireti. £0 1s 0 i Nepia ki te Wairoa, i te Wairoa, ki Nepia ko taua
utu ano. Mo te tana utanga £1 10 ki te ritenga o te ruuri, a
£1 mo te tana wahie, me nga mea pera.
Ki te mea ka kiia e te tangata nua kupu mo ana mea ta
mahia he tikanga e ratou ko te kapene, mo era. 203
TE PEEKE
UTU WHARE WERA, KAIPUKE TAHURI
O NUI TIRENI.
Nga moni a nga kai tiaki o tena Peeke £1,000,000
(kotahi Miriona).
E taunahatia ana e tenei Peeke nga Whare, me nga Kai
puke. Kia wera, kia tahuri rawa ake ka utua e
ratou. He iti nei te utu ki tenei Peeke
mo taua mahi a ratou.
ROPATA TAPIHANA,
83 Kai tiaki, Nepia.
Kamatira Hoteera,
TURANGA KAIPUKE I AHURIRI.
KO nga Maori e haere mat ana ki Ahuriri, ki te
mea ka haere mai ratou ki te Kamatira Hoteera
penei. Ka atawhaitia paitia ratou e Hone langa o te
Kamatira Hoteera.
Kahore ana karaihe rere rua te ahua.
Mo te Kai, 1s. 6d.; Moenga, 1s.
Ko te Tina kei te 12, a tae noa ki te 1 o te haora.
E mea ana aia kia haere mai nga Maori ki reira.
34
HE PANUITANGA.
HE mea atu tenei naku, e mea ana ahau kia Riihi ahau
i te whenua Maori hei haerenga HIHI ranei, hei
haerenga KAU ranei. Tukua mai te pukapuka utu mo
tenei patai aku ki " Te Wananga," Nepia.
192 NA ERIMANA TUKI.
NEPIA', Haka Pei Niu Tireni.—He mea ta e HENARE HIRA, a he mea panui
e HENARE TOMOANA, e te tangutu nana tenei niupepa, i te whare ta
Te Wananga, i Nepia,
• TAITE, 13 HURAE, 1876.
NAPIER, Hawke's Bay, New Zealand.—"Printed by HENARE HlRA, and pub-
lished by HENARE TOMOANA, the proprietor of this newspaper, at
. the office of Te "Wananga, Napier.
THURSDAY, 13TH JULY, 1876.