![]() |
Te Wananga 1874-1878: Volume 3, Number 40. 11 November 1876 |
![]() |
1 405 |
▲back to top |
TE WANANGA.
HE PANUITANGA TERA. KIA KITE KOUTOU.
"TIHE MAURI-ORA."
NAMA -40. NEPIA, HATAREI, 11 NOEMA. 1876. PUKAPUKA 3.
PANUI MO TE WATI.
HE PANUI KI NGA TANGATA KATOA. E TUKUA
ATU ANA TE WANANGA KIA RATOU.
Te Wananga.
Kotahi Putanga i te Wiki.
HATAREI, 11 NOWEMA. 1876.
Taiaroa
o nga Mema Pakeha o te Paremata. He mea na aua
Mema Pakeha, e tika ana ano te tono a te iwi Maori
kia nui ake ano he Mema Maori ki te Paremata, i te
maha o nga Mema o enei tau i te Paremata. Koia
matou i mea atu ai ki nga iwi Maori, kia pai, kia
marama, a kia ata mahi marire nga korero a te Maori
mo taua mahi tono mo nga Mema Maori kia maha.
kaua e hikakatia te mahi, kaua e mahia ki te kupu
werawera. engari kawea i te kawe a te rangatira. He
mea hoki na matou, ma te kupu ngawari, ma te tono
atahua, ma te korero marire o kitea ai e te Paremata
nga tino take a te Maori e tohe nei kia nui he Mema
ki te Paremata. A e mea ana matoru na te iwi nui te
mana o te Paremata, a ki te mea ka ahua kino a tatou
kupu ki te Paremata. E tutu ana ano tatou kia tatou
ano. No te mea na te iwi i tono nga Mema ki te
Paremata, a e kore e tika kia tutu, a kia kupu kino
atu tatou ki ta tatou mahi i whakatu ai. E kore te
tohunga o whakakino i nga kupu o tana karakia. E
kore te papa atua e takahi i tana Wananga, Whaihoki
mo ata. rotu marire ano tatou i nga mea nui, kia koro
ai he aitua o te mahi. Te take i tu ai te Paremata i
te iwi, ho mea na te iwi, ko te Paremata te tino mana
a te iwi, hei whakakahore i te he o te hunga e tohe
ana ki te he. a hei tautoko i te mahi o te hunga noho
pai. me nga tangata ahuwhenua ki te mahi. He mana
no te iwi. a hei tiaki i te mana o te iwi, koia i tu ai
te Paremata. Koia TE WANANGA nei i mea ai, ko
nga mahi a te iwi e mahi atu ai ki te Paremata, ko
nga kupu e korero ai te iwi ki te Paremata, mo ata
kawe pai. Kaua i te tukemata hinana, kaua i te
arero whatero, kaua i Le kanohi pukana, engari, ko te
kupu kia rite, ko te hinengaro marama, Whaihoki, ko
te riri, kore i aua kupu, ka tahuri mai ai ngu Mema
ki te rongo o aua tono e tonoa ai e te iwi. K kure to
tangi e pararetia. e kore te reo riri e pai hei hapai i te
rangi waiata, e kore te mauri oho tata e pai Wi korero
i nga mea nui. Whaihoki ko te tangata e aro ana ki
te korero ki tana inana ki te Paremata, kia pai te reo,
kia marama te rangi o ana kupu. Ma reira e kore ai
o tahuri ko ai te taringa o te Paremata. K kore ano e
roa ka tahuritia mai te tono a te Maori e tono nei ki
te Paremata kia nui he Mema Maori ki te Paremata.
No muri mai o tera putanga o TE WANANGA nei i
![]() |
2 406 |
▲back to top |
TE WANANGA.
The Te Wananga.
Ta Tanara Makarini
Te Hiana
Poneke
Taranaki
Mokau
Matutaera
Manuhiri
Published every Saturday.
SATURDAY. NOVEMBER 11. 1376.
Sir D. M'Lean
Mr Sheehan M.H.R.,
Wellington
Auckland
Sir George Grey
Tamati Ngapora Manuwhiri
TE PAREMATA
WHARE PAREMATA
TE TURE MO NGA MAORI. KIA NUI AI HE MEMA
MAORI KI TE PAREMATA
WENETI, HEPETEMA 13. 1876
Taiaroa
Aotearoa
Te Waipounamu
![]() |
3 407 |
▲back to top |
![]() |
4 408 |
▲back to top |
TE WANANGA.
nana ki te iwi Maori. E mea ana aia, ko te mahi tika e
mahi ai te Paremata nei, me mahi he tikanga, kia rite ai
te mahi a te Maori ki o te Pakeha mahi. A kia rite te
mana Pooti a te Maori ki to te Pakeha, mana Pooti, me
nga mahi katoa a te Maori e mahi ai. kia rite te Ture mo
tetahi iwi ki o tetahi iwi. Ki te mea ka peneitia te mahi
e te Paremata nei, ka whakaaetia aua tikanga e nga Mema
o te Paremata nei, e nga Mema Maori ano hoki o te
Paremata nei. A ma reira ka iwi kotahi ai te Maori ki te
Pakeha. Na reira aia i whakahe ai ki te Pira a Taiaroa.
Te Anaru. E whakaae ana ahau ki nga kupu a Te
Witika. A e whakaae ana ano ahau ki nga korero a
Kapene Rata. Otiia, e mea ana ahau, kahore i tino mahia
e raua a raua korero kia tae ki to te korero tika, mutunga.
E mea ana aia, mana e kawe a raua kupu ki te tino o te
oti tika. Koia aia i mea ai, me mutu rawa te korero mo
te Pira a Taiaroa.
Te Hemara. E mea ana ahau, me korero tonu tatou te
Paremata nei, mo te Pira a Taiaroa. A ka mea ano aia
me korero ano hoki Te Komiei i a ratou korero mo taua
Pira, kia kiia ai taua Pira hei tino Ture. E ki ana a Ka-
pene Rata, te Mema mo Nepia, e mea ana aia kia whaka-
kotahitia te iwi Maori ki te Pakeha, a kia rite te inana o
te mahi Pooti, me nga mahi katoa a te Maori ki to te
Pakeha, otiia ko nga kupu a Kapene Rata e mea ana nga
tikanga o ana korero, kia tino whakakahoretia rawatia te
Pooti a te Maori, a kia kaua e tu he Mema ma te Maori i
te Paremata nei. E mea ana aia a Te Hemara, i he te
tono a Taiaroa kia whitu Mema Maori mo te Paremata nei
ko te kapu tika ma Taiaroa e tono ai, kia tekau ma rua,
ki a tekau ma wha ranei ana Mema Maori e tono ai kia
whakaaetia e te Paremata nei, kia rite rite ai nga Mema
Maori ki nga Mema Pakeha o te Paremata nei. He nui
nga tau o te Maori i noho Mema ai i te Paremata nei, a
ko tenei rae whakanui, kia maha aua Mema Maori, a kite
kore tenei e whakaaetia, heoi, me mutu rawa nga Mema
Maori ki te Paremata. Koia aia i ui ai. Tena he pai
ranei, he kino ranei, nga tikanga o te Maori i noho Mema
nei i tenei Paremata ? E mea ana aia, tena e kiia, ko te
mahi i mahi ai nga Mema Maori i nga mahi o te Paremata
nei", me o ratou mahi whakahaere i nga tikanga e pai ai
nga Motu nei, he nui te pai o aua mahi. Koia aia i mea
ai, mei kii pea a Taiaroa kia waru Mema Maori, ana i te
whitu e tono nei aia, kua tino tika tana tono. E mea ana
aia a Te Hemara, koia nei te he o te kupu a Taiaroa, no te
mea i ware ware aia ki tetahi takiwa o Aotearoa nei. Ko
Waikato te takiwa e ki nei aia a Te Hemara. Ara te
takiwa mai ano i Kaipara a tae noa ki Mokau. He nui
noa atu nga Maori o taua takiwa. A e kai nui ana aua
Maori i nga mea Pakeha e hoko nui ana i nga kakahu o te
Pakeha, a e nui ana te utu o aua mea e riro ana i nga
whare Katimauihi. A na aua mea nei, i puta ai he pai Ki
enei Motu. Koia aia i mea ni, he mahi Rangatira te mahi
a te Paremata nei, mehemea ka kiia e te Paremata nei,
kia ma Mema Maori ki te Paremata nei mo taua takiwa.
Ki te mea ka whakaaetia nga Mema Maori e rua e te
Paremata nei mo taua takiwa, penei, ka ki nga tangata o
enei Motu, hoia ano, kahore kau he mauahara a te Pakeha
ki nga mahi tutu a etahi o nga Maori i mahi he nei. A
ma reira ano hoki te Maori ka mohio ai, e pai ana te
Pakeha kia haere mai te Maori ki Poneke nei, kia mahi
tahi te Maori me te Pakeha, ki te rapu rapu Ture mo nga
iwi e raa. A ki te mea ka Pooti nga Maori o taua takiwa
mo Waikato, penei, ko nga tangata e .Pooti ai te Maori i
te tuatahi, he tangata noaiho pea, otiia kia tae ki te Pooti
tuarua ka Pootitia ko nga tino Rangatira, ko te hunga
tino mohio. A o kore ai a Te Hemara e mea, e kore a
a Matutaera e Pootitia e nga Maori hei Mema mo te Pare
mata. A ki te mea ka haere mai ko Matutaera hei Mema
ki te Paremata, e mutu pea nga raru raru, mo nga Maori
o Aotearoa nei. A raa reira e puta ai nga Rerewei, ma
nga mahi nui mo te iwi. Ka tautoko aia i nga kupu
Taiaroa, a ki a tae ki te WA e tika ai ana kupu, ka kiia ei
e Te Hemara kia waru Maori hei Mema ki te Paremata.
A kia rua Mema mo te takiwa ki Waikato.
Te Roretana. E mea ana ahau, ko taku kupu ka ki nei.
kaua e korerotia ano te Pira a Taiaroa. He mea hoki
nana, he mahi maminga kau te mahi e kiia nei mo taua
Pira. E ki ana hoki te Paremata nei. kia korerotia ano
taua Pira hei whakaae kau atu kia Taiaroa, ano ka tae te
Pira ki te Komiti, hei reira te Paremata ka mea ai, me
mutu rawa ano te mahi mo taua Pira. Koia aia i mea ai
he mahi maminga kau te mahi ana peratia. E mea aia,
ki te mea ka nui he Meina Maori ki te Paremata nei. E
kore ano e puta he pai ki te iwi Maori. Otiia, e moa ana
ano aia, he pai ano kia noho he Mema Maori ki te Pare-
mata nei. He mea hoki, i tukua mai ai nga Mema Maori
ki te Paremata nei i nga tau kua pahure nei. He mea
mahi tauira kau taua mahi, ko tenei, he mea kia mohio te
Maori ki reo Pakeha, katahi ra ano ka tino noho tuturu a
Pakeha te Maori i te Paremata. He mana noho kau noa
iho te noho o te Maori i te Paremata nei i nga tau kotahi
tekau kua pahure nei, a e mea ana aia a Te Roretana kia
rima ake hoki tau e noho pera tonu ai te Maori i te Pare-
mata nei ano. Kanui ano te pai o nga mahi o nga Mema
Maori i te Paremata nei. He ata whakahaere na ratou i
te mana o te iwi i whakahaerea e ratou. E mea ana aia,
ka pai ano, mehemea e mahi Runanga ana nga Maori ki
te whakahaere i nga tikanga o a ratou mahi i whakaaro
ai, a hei muri ka tuku mai ai aua mahi a taua Runanga
Maori, ki nga Whare Paremata whakahaere ai. E mea
ana aia, e pai ana ano kia tu he Porowini Maeri i te
takiwa e Maori ana ano, a e mea ana aia tera pea e pai
nga mahi whakahaere o taua Porowini Maori, e te Maori
te mahi. E mea ana aia, e kore e pai kia mahia nga
mahi e mahia nei mo te Maori kia noho penei te Mema
Maori i te Paremata, ki nga tikanga o enei Meina Maori e
noho ana i enei Paremata. E kore aia e Pooti mo to Pira
a Taiaroa, no te mea kahore kau ona tikanga, a e kore ano
hoki e inana te mahi e kiia nei, kia iwi kotahi te Maori
me te Pakeha. E kore rawa e iwi kotahi nga Pakeha
me nga Maori. A e mea ana aia a Te Roretana, e kore
ano e pai kia iwi kotahi te Maori ki te Pakeha. Emea
' ana aia, ko te mahi tika ma te Paremata nei e mahi ai. kia
noho pai nga. iwi e rua kia raua iwi Maori me te Pakeha.
Otiia, kaua e mahia nga mea mo te Maori, o he ai to tu o
te Maori ki ta te Pakeha titiro atu.
I Kapene Morihi. Ka tautoko ahau i te kupu e ki nei.
kia korerotia te Pira a Taiaroa. No te mea i haere mai
ahau i le takiwa nui rawa o nga Motu nei. a he tino
nui rawa atu nga Maori o taku takiwa i haere mai ai. i
nga takiwa o nga Motu katoa noi. A e mea ana nga iwi
i Maori o taku takiwa i haere mai ai. ara. i Ngaiporou,
kahore ano i rite noa nga Maori mo ratou mo nga iwi
i Maori ki te Paremata nei. E ki ana a Te Roretana, te
Mema mo Te Awana i Te Waipounamu, i ana korero i ki
nei mo te Pira a Taiaroa, e ki ana aia. ko tairi Pira a
Taiaroa he maminga kau, A i ki aia, he homai noa ano
te homai o taua Pira ki te Paremata nei. kia kaua ai ano
e mahia taua Pira o te Paremata. E he ana i aia i a
Kapene Morihi aua kupu a Te Roretana. Mehemea e
whakaae ana te Paremata kia korerotia ano taua Pira a
Taiaroa, penei e whakaae ana te Paremata nei ki te tika
o nga korero o taua Pira, a e mea ana te Paremata be tika
ano kia whakahaerea nga tikanga o taua Pira. E mea aua
aia he tino tika ano kia mahia nga ritenga o taua Pira.
E korero ana etahi o te Pakeha ki aia. e mea ana, kahore
e rito te mana o te iwi i nga mana kua tu ki te Paremata
nei i te" mea hoki, kahere te iwi katoa i tono tangata mai
hei Mema mo ratou ki te Paremata. E mea ana aia, e
wha tekau mano (40,000) Maori o nga Motu nei, a e kore
e tika kia kiia te kupu, e tino rite rawa anu nga Mema
Maori ki te Paremata nei. E mea aua aia a Kapene
Morihi, kahore rawa, nei i rite nga Mema mo te iwi Maori
ki tenei Paremata. A ki te mea ka. whakaae to Paremata
nei ki te Pira a Taiaroa, penei, he koha kau taua whakau-
mo tetahi wahi iti nei. hei timatanga ora mo te Maori.
![]() |
5 409 |
▲back to top |
TE WANANGA.
PARLIAMENTARY
HOUSE OF REPRESENTATIVES
MAORI REPRESENTATION BILL.
WELLINGTON. WEDNESDAY, SEPTEMBER 13, 1876.
MR. TAIAROA
North Island
Bay of Plenty
Te Roretana
Kapene Rata
Pira a Taiaroa
Karauna Karaati
![]() |
6 410 |
▲back to top |
![]() |
7 411 |
▲back to top |
TE WANANGA.
ment of the Colony, had been of very great importance
indeed ; and he was very sorry that the honorable gentle-
man who brought forward the Bill did not ask for eight
members, instead of seven. He would point out where
that honorable gentleman bad, to some extent, slighted a
district. He alluded to the important district of Waikato
which was bounded between the Kaipara Harbour and the
River Mokau. Considering the immense population of
Natives that exist there- a population that both directly
and indirectly consumed dutiable articles to a very large
extent, and that had a very material interest in the good
government of the country—he thought it would be only
graceful on the part of that House to extend to the Natives
in the Waikato District the privilege of sending two repre-
senatives to Parliament. If they did that, they would
show that the country had no ill-feeling towards the Maoris
on account of their past acts: and it would show, also,
that the. Europeans wished them to come to Wellington
and assist in making laws for both races. It was possible
that at the first election the Maori members would be chiefs
of second and third rank only, but he ventured to say that
when the second election took place, the most intelligent
Natives would be sent to Parliament, and indeed, he would
not be surprised to see Tawhiao, the so-called Native King.
elected to a seat in Parliament. If that were so. he had
no doubt that many of the difficulties now existing with
the Natives in the "North Island would be smoothed away.
and the railway and other works could be carried on with
greater speed than was the case at present. He would
have great pleasure in assisting the honorable gentleman
to carry the Bill through : and when the proper time came
he would move that the word "eight" should be inserted
instead of " seven," and that two members should be given
to the Waikato District instead of one.
Mr. Rolleston said be intended to vote against the second
reading of the Bill. He believed it was a great mistake
to go in for a sham of that kind. To read the Bill a second
time, just to please the honorable member who had intro-
duced it. with the full determination that it should not af-
terwards be proceeded with farther, was, be thought, de-
serving of the short title he had given to the Bill—namely,
a '' sham." He was quite satisfied that if the Maoris got
more members and got that power in the House which
the extra number of votes would give them, it would not
work for their own good. He believed that the experi-
ment, so far as it had been tried, had not failed. It was
only a temporary experiment which was tried with the
Maoris pending the time they had an opportunity of learn-
ing the English language, and of identifying themselves
with the Europeans. They had had special representation
for ten years, and he thought they should have it to the
same extent for five years more. Credit was due to the
Native members for the manner in which they had ab-
stained from using their influence in the House. He
thought that the Maoris should have a Council of their
own in which their own deliberations with regard to their
own affairs would assume such a form that they might be
considered by the different branches of the European
Legislature. " He conceived that the Maoris might well
have a Maori Province in that part of the country which
they themselves held and he believed that would be found
to work well ; but he was quite sure that the time had
gone by when any good would result from increasing then
special" representation in the House. He should vote
against the Bill because he believed it was a sham, and
because he believed that the idea of making the two meet
one people was absurd. He believed they never would
become one people, and in fact he did not think it would
be advisable that they should become one people. He
thought the House would best consult the interests of both
races by maintaining their relations in a friendly manner
and by not putting the Natives in a false position.
Captain Morris would vote for the second reading of the
Bill as coming from the largest Maori district in the
Colony, and knowing the feelings of the Natives in that
district They felt that they were inadequately repre-
sented in the House. In the course of the few remarks
made by the honorable member for Avon, he had said that
the Bill was a sham, and that it bad been introduced only
to be kicked out again. With these sentiments he en-
tirely disagreed. If the Bill were read a second time the
House would affirm the principle of it, and would say that
it was desirable. He himself said it was most desirable.
He had beard from many people that the members of that
House really did not represent the country, because they
did not represent the mass ; but there were 40,000 abo-
riginal inhabitants of this country, and he thought no one
would attempt to tell him that they were adequately
represented. He said they were not, and by passing this
Bill the House would only be giving an instalment of
justice to the Native race, which had been withheld from
it. The honorable member for Avon said that the Maori
representatives within this House had hitherto done good
service, and thought they should have seats for fire years
longer. Surely, if they had done so well, it was an argu-
ment in favor of increasing their number. The Maoris
were not so stupid as not to know that within the walls
of this Assembly they must make all their grievances
known, and uphold what they considered to be for the ad-
vantage of their own race. As to the establishment of a
Maori Province, he did not see how that could be done.
Where were the funds to come from to carry it on ? His
honorable friend Mr. Stout said, from Treasury Bills. It
was all very well to talk of Treasury Bills ; they had
enough of such Bills already. He simply asked for justice
to the Maoris. He had lived among them for many years,
and knew their wants. The honorable member for Napier
gave, as one of his reasons for voting against the second
reading of this Bill, that the Maoris were able to vote for
both Pakeha and Maori members of this House. There
were thousands of acres of their land to which the Euro-
pean title had not been granted. The Maoris availed
themselves of the privilege of voting for Pakeha members.
' He was very largely concerned in the Maori votes in his
own district, and he felt it to be his duty to lay the state
of their case before the House. He was very glad to hear
from the Government benches that they intended to con-
sider this matter more fully during the recess, and he
hoped that more justice would be done in the direction of
increasing the representation. He quite agreed with the
honorable member for Franklin in saying that an extra
member should be given to what was called the King
country. If they did not like to send their greatest chief,
or one of their chiefs, to this House, they might depend
upon it that some representative would be sent from that
district. They would not be so stupid as to leave that
very large and important district without representation
in this House. He would vote for the second reading of
the Bill.
Mr. Nahe would support the second reading of this Bill.
It was a matter which bad long ago been brought forward
by the Natives, who requested that their representation
should be increased. It had been since the Maoris had
i been represented here by four members that they had
thought fit to ask for additional representation. Since he
had come to this House, he had seen the false position in
i which he had been placed in respect to the district to
i which he came here to represent. To a great extent, he
was ignorant of the different localities which the people
inhabited. When Native petitions for the district went
before the Native Affairs Committee, he was asked by the
Chairman what be knew about them, and he was sorry
that he was ignorant of much that went on in different
i localities in his district. He hoped the House and the
! Government would consider this question now, because all
but three consented to it last year. He was glad to see
the member for the Waikato taking his place as a member
of the Government, because in some remarke he made he
![]() |
8 412 |
▲back to top |
TE WANANGA.
referred to the small number of Maoris who were in this
House. It was well that he had joined the Ministry, and
that he would support others of them in obtaining what
was for the benefit of . the Natives. It was not because
the Natives had a great deal of knowledge that they had
large districts assigned to them. The Europeans were
educated and knew a great deal more, but their districts
were very much smaller. The honorable member for
Napier objected to this Bill because the Maoris had voted
for the European as well as Maori members. He (Mr.
Nahe) had said on one occasion in this House that it would
be well to do away with the qualification possessed by
Maoris of voting for Europeans. Perhaps they might be |
allowed to have the same qualifications as Europeans at
some future time, when all the laws are exactly the same
for both races. He hoped the House would support this
Bill.
(To be Continued.)
MANAIA, HE TIMA
E RERE tonu ana tenei Tima, atu ano i Nepia ki te
Wairoa, ka paki te rangi te rere ai. He tima tenei
e eke ai te Maori, kei te kapene i te Tunu, kei Te Taranapira
Te Peti te korero. Te utu i te kapene ino te tangata eke £ 1 i te
tireti, £0150 i Nepia ki te Wairoa, i te Wairoa, ki Nepia ko taua
utu ano. Mo te tana utanga £1 10 ki te ritenga o te ruuri, a
£1 mo te tana wahie, me nga mea pera.
Ki te mea ka kiia e te tangata ana kupu mo ana mea ka
mahia he tikanga e ratou ko te kapene, mo era. 203
NA TE WARA.