![]() |
Te Wananga 1874-1878: Volume 3, Number 41. 18 November 1876 |
![]() |
1 413 |
▲back to top |
TE WANANGA.
HE PANUITANGA TENA KIA KITE KOUTOU
\_\_\_\_\_\_\_\_\_"TIHE MAURI-ORA."\_\_\_\_\_\_\_\_\_
NAMA 41—42. NEPIA. HATAREI, 18 NOEMA, 1876. PUKAPUKA 3.
Te Wananga.
Te Waipounamu
Mr. Henry Brown
![]() |
2 414 |
▲back to top |
TE WANANGA.
TE PAREMATA.
WHARE PAREMATA. !
TE TURE MO NGA MAORI. KIA NUI AI HE MEMA !
MAORI KI TE PAREMATA. i
WENETI, HEPETEMA 13, 1876.
Te Tauta. Ka mea, ko ana korero i tenei Paremata mo
te Ture whakamaha i nga Mema Maori ki te Paremata, ka
penei ano me ana korero i tera tau. A ka Pooti aia. kia
korerotia ano taua Ture. Nga take ona i Pooti penei ni. i
Te tua-tahi, he mea ki ano i korerotia tetahi o ana tako ka |
korero nei tetahi Mema, ara, he mea nana, e ahua tu tika-
nga koro ana nga Mema Maori o te Paremata nei. e tu a
kore noa iho ana te mana o aua Mema Maori. He mea
hoki, ko nga Mema Maori e tu ana i te Paremata nei, ko
te Ture i tu ai aua Mema Maori, ka mutu te mana o taua
Ture a te tau e haere ake nei, a me mahi tetahi Ture hou.
e tu maua ai ano aua Mema Maori i te Paremata nei. E
kore e tika kia rere ke te mana o nga Mema Maori e tu ai i
i te Paremata nei i te mana e tu ai ano hoki nga Mema
Pakeha i tenei Paremata. E kore e tika kia noho mana |
![]() |
3 415 |
▲back to top |
![]() |
4 416 |
▲back to top |
![]() |
5 417 |
▲back to top |
![]() |
6 418 |
▲back to top |
TE WANANGA.
mahi e nui ai he Mema Maori. Me mahi ki te tikanga o to
te Pakeha Pooti rao ona Mema Pakeha ki te Paremata. E
mea ana a Te Ro, ki te mea ka mahia he Pooti ma te Maori
ki te ritenga o to te Pakeha Pooti, a ka Pooti tahi te Maori
me te Pakeha i nga takiwa Pooti, penei, ko te Maori e he,
ko ta te Pakeha tangata e Pooti ai te mea e tu hei Mema.
E mea ana aia a Te Rira, ki te mea ka tino tini rawa nga
Maori o te tahi takiwa, me Maori te tangata e Pooti ai te
iwi mo tana takiwa. A me Pooti te Maori mo te Maori
ano, i nga takiwa o nga Maori whai Pooti e iti ana. Ma
reira e mea ai te iwi katoa, kia mahia a ratou whenua ki
te Karauna Karaati kia Pooti ai ano hoki ratou. E mea !
ana aia ki te mea ka mahi te Maori i o ratou ingoa kia
noho i nga pukapuka Pooti a te Pakeha, e pai rawa ana
aia kia nui he Mema Maori ki te Paremata nei. Na konei
aia i moa aia e he aua te tono a Taiaroa e tono nei. Otiia
ma te Kawanatanga e rapu rapu nga tikanga. He mea
hoki naana, e pai ana kia nui he Mema Maori ki te Pare-
mata, a ma nga takiwa maha e tuku mai aua Mema.
Otiia, kia noho Pooti te Maori ki te tikanga o te Ture
Pooti ka tuku hou mai ai nga iwi Maori. E oti ano ana
mahi noi i te Maori. E kore aia e mea kia tino he te Pira
a Taiaroa, otiia me mahi te tikanga o te Ture tawhito i
enei ra. i
(Nei ake te roanga.)
HOUSE OF REPRESENTATIVES
MAORI REPRESENTATION BILL.
WELLINGTON, WEDNESDAY, SEPTEMBER 13, 1876.
MB. STOUT said he intended to do what he had done Iast
year—namely, vote for the second reading of this Bill.
He did so for certain reasons—for one reason which had
not been noticed by any other honorable member, and that i
was that the Maori members of this Parliament were
placed in a very peculiar, and, he might say. a verv hu-
miliating position. The Maori Representation Act ended
next year, and he presumed, before the present Maori
members could hold their seats beyond next year, a special |
Act would have to be brought in giving them that right
They had no right to be put in a different position from •
other honorable members—to be called on to go out
perhaps at the end of next year, and trust to the Ministry
of the day for their seats during the rest of the Parlia-
ment. That was placing them in a different position from
other members. The Maori members were like other men
—they were liable to be influenced in their votes, and that
was one reason why this Bill should be agreed to, es-
pecially the last clause providing that " The Maori Repre-
sentation Act, 1867," as amended by the Act of 1872,
should be continued to the end of the present Parliament.
The best reason that could be adduced for giving the
Maoris additional representation was the fact that they
asked for it. Wherever they found a people valuing their
political privileges, they ought to have those privileges
granted to them. They found a large number of the
people of this Colony who were content to throw away
their political privileges at the first opportunity, if they
could only get a vote for a road, or a Bill passed for the
construction of a bridge. He thought more of the Maoris
for interesting themselves in the maintenance of their
privileges in that House rather than seeking for grants of
money for their particular districts. The first Bill of im-
portance which they had brought before the House this
session, and the first Bill of any importance which they
brought before the House last session, were Bills touching
upon their rights of manhood, and insisting upon their
fair representation in this House. That was a strong ar-
gument for saying that the Maoris were as entitled to just
representation by population as the Europeans of this
Colony. One of the arguments against this Bill
was that the Maoris were subject to great influences
— he presumed from the Ministerial benches, be-
cause the honorable member for Napier had two Maori
members placed upon the Ministerial benches. Perhaps
their votes were influenced, and the Ministry might have
placed them there for the purpose of obtaining their votes
But they did not obtain all the Maori votes, for the other
two Maoris voted in an opposite direction. So far as he
knew, the persons who ought to complain were the Maori»,
who were left without any votes at all : the votes of the
two members neutralised the votes of the others. He
should like to know why any district should be unrepre-
sented because the votes of the members were given ac-
cording to their conscientious convictions. When any
member chose to vote directly in opposition to his pledgee,
was it right that efforts should be made to deprive his
constituents of any member at all ? If that were done
there would be a great thinning, he thought, in the ranks
of the Government supporters even this session. That
was surely no reason why the Maoris should be deprived
of representation in this House. He thought that the
best way they could educate the Maoris to exercise their
political privileges properly was to show them that they
wore placed on an equal footing with Europeans, that they
had like privileges, and that the House was prepared to
give them equal rights with Europeans. He would touch
briefly on the question of taxation. One reason urged
why the Maoris should not have increased representation
was that there were no direct taxes paid by them. He
thought they had paid a good deal of direct taxes in this
Colony when they gave up so much Native land for abso-
lutely nothing If all the revenue got by this country oat
of the Maori race was considered, be would like to know
whether the Maoris or the Europeans had paid the most
taxes. He thought it would be found that the Maoris had
paid more taxes in this Colony than any Europeans. They
had given their lands. The land revenue had all been got
from the Maoris. For what? For what he might call &
more song. In many respects, the Maoris had been
wheedled out of their land by very unscrupulous land
I agents. Had the Maoris not to pay Customs duties? The
only exemption they enjoyed was that they had not to pay
i any road rates. If they chose to inake their own roads,
and did not come to this House and beg for roads and
i bridges, what right had they to be called upon to pay
I direct taxes for that purpose? The Maoris had no sym-
pathy with those who sought to cut up the country into
counties. They bad come to the conclusion that they
could get on very well without the county system. Bat
ought they to be deprived of additional representation on
that account? There were ninny districts in this Colony
which bad not paid a shilling of road rates. The people
on the gold fields of Otago had no such direct taxation
upon them ; they had never paid a shilling of road rates.
They merely paid for permission to use the soil in the
nature of a royalty on their gold, and made certain pay-
ments for mining leases. They paid no direct taxation
in the nature of rates. Were they on that account to bo
deprived of representation ? Then there was the large
district of South Canterbury, which paid almost no road
rates, as it had sufficient land revenue to make roads and
bridges. Was it to be deprived of representation in this
House, simply because it did not pay any direct taxation?
Taxation must be taxation to the Consolidated Revenue.
This House only dealt with the Consolidated Revenue, and
only dealt with its distribution. So long as the Maoris
paid Customs duties, Stamp duties, and Court fees, they
had an equal right with Europeans—if taxation was the
test—to have equal representation with Europeans. He
thought the question of taxation need not be brought
forward again in discussing this subject. Another matter
was this : he apprehended that, when they came under the
![]() |
7 419 |
▲back to top |
![]() |
8 420 |
▲back to top |
TE WANANGA.
nothing whatever to have prevented a very large number
of the Natives, who were denizens of the land beyond the
** aukati," from registering themselves as electors before ,
ihe 31st March, 1875, and voting in the election the result
of which was the return of his honorable friend the mem-
ber for Waipa. There was nothing to prevent them.
They had just as much opportunity for voting at that
election as the Europeans had, and he was only surprised
that they did not take greater advantage of it. He be-
lieved a great reason was that they had this insufficient
special representation. Take the case of the district of
the honorable member for the East Coast. Surely the i
Maoris in that district were numerous enough, and suffi- I
ciently intelligent to take part in a European election :
and if they were not misled, as he apprehended they were
misled, by that objectionable class of persons called Maori
doctors, they would take part in those elections, and would
not depend entirely upon the elections under the Maori
Representation Act. The evidence that was taken this
session before the Eastern Maori District Election Com-
mittee was quite sufficient to show that it was irregular,
and extremely badly conducted. Those elections were
not elections at all ; they were merely chances, and de-
pended upon a series of chances and contingencies. When
they found a Returning Officer stating before a Committee
of the House that he acted as Returning Officer for one
candidate and not for others, he thought it was time to
look very seriously into the question as to whether this
Maori re-presentation was not an utter farce and a most
injurious farce. In his opinion it was so. He believed
those elections were carried out in a manner which did
not by any means secure that n person who really repre-
sented the views of the Maori population in the district
would be returned. He was convinced of that. It would
IMS very much better if they educated the Maoris to register
themselves on the electoral rolls of the country, and to
take part in elections as European? did. If they did that,
he believed the Maoris would send the best men to Par-
liament, because they knew well enough who were the
best men. and there would be none of the ill effects that
now existed, and no more of this ill regulated and crude
system of special representation. But in saying that, ho
did not wish it to be supposed that ho overlooked the fact
that the Maoris did very largely take part in the elections :
and he believed that in the election which had resulted in
the return. as had since bean ascertained, of the honorable
member for the East Coast, Captain Morris, a great many
Maoris voted. and gave their votes no doubt in an intelli-
gent manner.
South Island (Mr. Wakefield)
Avon
![]() |
9 421 |
▲back to top |
![]() |
10 422 |
▲back to top |
![]() |
11 423 |
▲back to top |
![]() |
12 424 |
▲back to top |
TE WANANGA.
HE PANUITANGA.
———— I
HE MEA atu tenei naku na TAMATI TAUNI ki nga I
i
tangata e noho tata ana i Hehitinga, kua timata i aia
tana mahi Parakimete i Hehitinga, me tana mahi hu
3
hoiho, me nga mahi Parakimete katoa. E oti ano i aia te
i
hanga nga parau pakaru, me nga Mihini pakaru.
NA TAMATI TAUNI.
Hehitinga. 149
PANUITANGA.
\_\_\_
KUA tu taku Toa hoko Kakahu i Waringipata :
(Onepoto.) A, ka hoko ahau i te taonga mo
te utu iti.
J. KIRIMIRI.
WARINGIPATA, (ONEPOTO.)
37
KO MA MAHI KATOA O TE
TA PUKAPUKA
\_\_\_ E MAHIA ANA I TE
Whare Ta o Te WANANGA.
I HEHITINGI TIRITI, NEPIA.
Me tuku mai aua tu mahi
KIA HENARE HIRA.
" TARI O TE WANANGA."
PRINTING
OF ALL DESCRIPTIONS
AT THE
CHEAPEST RATES
AT THE
"WANANGA." OFFICE,
HASTINGS-STREET.
Orders to be given to HENRY HILL. WANANGA Office.
The WANANGA newspaper is published weekly Sub
scriptions, 20s. per annum : posted. 22s. single
from Agents, 6d. s