![]() |
Te Wananga 1874-1878: Volume 4, Number 40. 06 October 1877 |
![]() |
1 393 |
▲back to top |
TE WANANGA.
HE PANUITANGA TENA KIA KITE KOUTOU.
"TIHE MAURI-ORA."
NAMA—40. NEPIA, HATAREI, OKETOPA 1877. PUKAPUKA 4.
MAKI TONORE
KAI-WHAKA-MAORI RAUA KO PARAHI.
KEI TE AVENUE WHANGANUI
KUA tu maua hei Kai-riihi. hei Kai-hoko ranei i te whenua
Maori, a hei Kai-whakaputa whenua i to Kooti
Whakawa. Otira, mo nga mahi Maori katoa mo nga mea o
mua. mo nga mahi o naianei.
MAKI TONORE.
Hune 2, 1877.
\_\_\_\_\_
PAERANI ME ANA HOA,
KAI HOKO I NGA MEA RINO KATOA.
KEI a ratou nga taonga mea rino, maha rawa, pai rawa i
te taone o Nepia nei. Ko a ratou utu he ngawari rawa
atu i nga toa katoa, ara : —
He Parau, he rakaraka, me nga mea katoa mo to mahi ahu
whenua. He pu. he paura, ne hota, he tingara. He pura-
pura kaari, purapura maara. Ho hapara, he kaheru, he tiini
parau, be tiini kuri, he pereti, he pune, he kapu. me nga mea
katoa mo roto o te whare.
Haere mai ! Haere mai ! Kanui te ngawari o nga utu.
PANUI MO TE WATI.
Ki te mea ka rokohanga te tangata i te whenua mamao noa
atu. a ka taapu tana Wati. He mea ako atu tenei kia mohoi
ai taua tangata ki te whakahaere ano i tana Wati kia tika ia
Me titiro te tangata ki te wa e puta mai ai te ra. a e too ai te
ra. kei reira te wa tika mo te taima mo te Wati :—
KA PUTA TE RA. KA TOO TE EA.
Otakou Te Ranaka
![]() |
2 394 |
▲back to top |
TE WANANGA.
HE KORERO MO TE WHAWHAI A RUHIA
RAUA KO TAKEI KI TE TAKIWA KI
OROPI.
Ke mea patu mui e te Waea.
KUA whati ano te Ruihana.
12,000 o ratou kua mate, e
2,000 kua mau Herehere.
Nepia, Hepetema 20.
No te po o te Taite te 26, ka patua mai to waea i
Ranana. E ki ana kua mate ano te Ruihana ia
Mehemete Ari ratou ko ana hoia. I hinga te Rui-
hana ki Peira. Kotahi tekau ma rua mano (12,000)
i mate rawa atu, e rua mano (2,000) o taua iwi i mau
herehere i te Taake.
E ki ana tetahi waea ano kanui te kino o te riri e
whawhaitia mai nei i Piriwena. Kanui te tangata e
kainga ana e te mataa raua ko te peneti me te hoari.
I etahi kokiri ko te Taake te mea e toa ana, i etahi ko
te Kuihana. Engari e ki ana nga waea mai o te taha
Kuihana e kore e roa ka horo ia ratou a Piriwena.
Ranana, Hepetema 22.
E ki ana tetahi waea kua whakamutua e te Kingi o
Ruhia tetahi o ana Tianara, ko Ikinetiwhi te ingoa.
Te take i whakamutuť ai he kuare no tana Tianara ki
te Arahi i ana hoia ki te whawhai.
Hepetema 24.
Kua tae nga hoia a Hewhiti Paaha (no te Taake
tenei tianara) ki Tupuraka, ki te kawe kai atu ma nga
hoia o te Taake e whawhai mai nei i Piriwena.
Engari i whawhaitia ki te huarahi e te Kuihana.
E kiia ana ko te Ruihana te mea i whati.
Kua whakaekea ano e Hurimana a Hikipa, engari
kihai i taea kei Te Ruihana tonu e pupuri ana.
E ki ana nga nupepa, kui katoa o te Taake kua
mate ki Hikipa, tena e tae ki te rua tekau mano
(20,000) tangata.
E ki ana nga pukapuka mai o to Takiwa ki Ahia
kei te haha haere te Kuihana ki reira. I tetahi wha-
whaitanga hoki he maha rawa o te Taake i mate.
KUA WHITI TE TAAKE I TE AWA O
TANUPI KUA TAPOKO KI ROUMENIA.
HE TINI O TE RUIHANA KUA MATE KI
PIKIWENA.
PAAMUPE, Hepetema 26.
E ki ana tetahi waea i patua mai i Paamupe, wahi
o Inia, i te 26 o nga ra o Hepetema, kua whiti te
Taake i te awa o Tanupi, kua tapoko ki roto ki nga
rohe o Roumenia whawhai haere ai i te Ruihana.
Hui katoa nga hoia kua mate o te iwi o Roumania
ki Piriwena, e rua tekau ma whiti mano (27,000)
i tangata. No te Raihana tenei iwi.
![]() |
3 395 |
▲back to top |
TE WANANGA.
PITIHANA MO TE KAHETI I TE AUTE.
Ko nga korero enei o roto o te Pitihana a nga Pakeha o
Nepia nei, i tuku atu ai ki Te Paremata mo te Kareti i Te
Aute, i ki ra matou i Te WANANGA o te wiki kua taha ake
nei, mo tenei putanga te whaka-maoritia ai, te panuitia ai,
kia kite ai te iwi Maori, koia tenei.
KI TE TUMUAKI, me nga Mema o Te Paremata kua hui-
hui ki Poneke.
TE PITIHANA a te iwi e noho nei i roto i te Takiwa o i
Haaku Pei, kua tuhia nei o ratou ingoa ki raro nei.
E WHAKAATU ANA ; No mua, kua maha nga tau kua i
pahure atu, ka wehea etahi whenua kei Te Aute, i roto i
te Takiwa Porowini o Haaku Pei, hei whakatupu moni ako
i nga tamariki a te Maori a te Pakeha, ara, e rua mano e
toru rau e waru tekau raa toru (2.383) nga eka a te Maori
i hoatu ai, e wha mano e ono rau e rua tekau ma ono
(4,626) nga eka a te taha Pakeha i hoatu ai.
Kua maha nga Komiti a Ta Paremata kua whakaturia
e koutou hei uiui, hei rapu tikanga, e tika ai te whaka-
haere o nga moni o enei whenua, a, he maha nga kapu
kua puta i a koutou Komiti. Na, he tono atu tenei kia
ata tirotirohia mariretia ano e koutou aua kapu whakatau
a ana Komihana.
Kua maha nga tau e retia ana enei whenua e Mita Ha-
miora Wiremu, mo nga moni e rima rau (£500) pauna i
te tau, a kua rongo te hunga na ratou tenei Pitihana, mo
te marama o Pepuere e haere ake nei te mutu ai nga tau o
te reti a Te Wiremu.
Na, he whakaatu tenei na te hunga e inoi atu nei, ki ta
ratou mohio ka nui noatu nga moni e riro mai mo te reti
o enei whenua, mehemea, ka panuitia te takunga o enei
whenua ki te reti ki nga Nupepa, mehemea ranei ka
wawahia enei whenua, katahi, ka reti ai.
Kua rongo te hunga na ratou tenei Pitihana, ka tukua
ano e nga kai-tiaki, he riihi hou o enei whenua me nga
mea katoa o runga kia Mita Hamiora Wiremu, mo nga
moni iti rawa ki ta ratou i whakaaro ai.
He whakaatu ano hoki tenei na te hunga e inoi atu nei,
ki ta ratou whakaaro, kanui te ahua he o to whakahaere o
Te Kareti i Te Aute, he takitahi rawa no ngatamariki
Maeri o Te Takiwa o Haaku Pei e whaka-akona ana ki
reira.
Na reira matou te hunga na ratou tenei Pitihana, i inoi
atu ai kia rapurapua e koutou nga mea katoa e tonoa nei
e tenei Pitihana kia puta ai tetahi oranga kia matou mo
tenei mate nui. A tenei matou ka inoi tonu atu.
(Kei konei nga ingoa).
The following is a copy of a petition re Te Aute Col-
lege estate, which we understand is to be presented to
both Houses of the Legislature during the present session
of Parliament, in accordance with resolutions passed at a
large and influential meeting held in this town on Wed-
nesday, the 26th ultimo :—
To the honorable the House of Representatives in Parlia-
ment assembled.
The petition of the undersigned residents in the Provin-
cial district of Hawke's Bay,
Humbly sheweth,—that many years since a block of
land situated at Te Aute in the provincial district of
Hawke's Bay, containing (2,383) two thousand three
hundred and eighty-three acres was granted for the benefit
of the aboriginal inhabitants of New Zealand, and a
second block adjoining the block before-named containing
(4,626) four thousand six hundred and twenty-six acres
was granted for the education of children of Her Majes-
ty's subjects of both races, that various enquiries have
from time to time been made by Committees of your
Honorable House respecting the mode in which the said
trust has been administered, and various reports have
from time to time been made ; and your petitioners crave
leave to refer to the said reports and proceedings ; that
for many years part these said blocks of land have been
in the occupation of the Rev. Samuel Williams, and «ro
now held by him under a lease which will expire in Feb-
ruary next at the annual rental of £500 ; that your peti-
tioners humbly represent that the said estate would yield
a much greater annual rent than has been hitherto paid if
the same were let by tender, or if, as recommended by the
Rev. Samuel Williams, the block should be cut ap into
small lots and let on long leases.
Your petitioners have been informed that it is the in-
tention of the trustees to giant a fresh lease to the Rev.
Samuel Williams of the said estate, with the stock thereon,
at a rent which appears to your petitioners to be quite in-
adequate. •• ..
Your petitioners further humbly represent that the
management of the school supported by the said endow-
ment has not been satisfactory, only a very small number
of Native children residing in the said district being
cated at the said school, and the number of white child
ren being still smaller.
Your petitioners therefore humbly pray that your
Honorable House will cause an enquiry to be made
into the matters referred to in the above petition,
and will grant such relief as to your Honorable
House shall seem fit.
And your petitioners will ever pray.
"\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_Signatures.
Korero o te Paremata.
Ko nga korero mo te Paremata i roto i enei rangi kua
taha ake nei i muri i tera putanga o TE WANANGA, Kei nga
mahi anake mo te taha Pakeha, he takitahi nei nga numi
mo te taha Maori i korerotia.
Ko nga mahi a te Paremata i te Paraire te 21 o Hepe-
tema koia tenei.
He korero mo Te Pokuru. He ui na te Kihipona ki nga
Minita o te Kawanatanga, tena ranei e roa atu te mahi a
Te Pokuru i te taima i whakariitea ai a tera Paremata.
Ka ki mai a Te Witika kaore. Engari kia kite» he riiwhi
mo Te Pokuru ka mutu tana mahi. Ka muta tenei,
Ka panuitia tuatahitia nga Pire e wha. He Pire Hoa
mo nga whenua Rahui whakatupu moni nga Kara Kawa-
natanga tetahi : he Pire whakahaere tikanga mo nga mahi
kari awa mo nga whenua repo kia maroke ai, tetahi ; he
Pire whakahaere i etahi tu ahua kura ano, tetahi; he Pira
whakahaere tikanga e taea ai te patu i tenei mea i te
rapeti, e kai mai nei i nga otaota ma nga hipi o Waipou-
namu tetahi. Ka mutu enei,
Ka panui tuaruatia tetahi Pire hei hoatu moni ki te
Kawanatanga, kia ahei ki ratou ki te whakahaere i nga
mahi o te Koroni. Ka mutu tenei,
Ka mahue i te Tumuaki tona nohoanga, ka whakako-
mititia te whare, ka timita te mahi ano i te panuitanga
tuatoru o te Pire Hoa a Te Kawanatanga mo nga Kura
Kawanatanga pata noa i nga wahi katoa o te Koroni nei.
Ko te korero tuatahi he whakatuturu i nga rohe o nga
takiwa, roa noatu e kore ana, nohea i oti pai, waiho ana
mo tetahi atu ra e korero ai ano. Ka oti tenei,
Ka panuititia tuatorutia etahi atu Pire mo etahi mahi
ano a te Pakeha ; i oti rawa enei Pire. Ka mutu,
Ka panuitia tuaruatia te Pire Hoa mo nga whenua
Karauna Karaati o Heretaunga. Ka mutu nga korero ft
nga Mema mo taua Pire, ka hoatu ma te Komiti mo nga
mea Maori e mahi,
![]() |
4 396 |
▲back to top |
TE WANANGA
HE KORERO MO TE " WAKA MAORI"
NUPEPA.
he o tenei mahi a Te Kawanatanga, notemea na ta
ratou tohe tonu ki te whakaputa; i taua Nupepa i te
" Waka Maori" i muri i te whakataunga a Te Paremata
me mutu taua mea, i pa ai tenei mate ki te iwi nui tonu
o Te Koroni nei. Mehemea e hara i tenei Kawanatanga
tenei whakapae, kua oti nei te whakawa, otira e tika ana
na ratou tetahi whakapae hou o muri nei. Heoi ano ka
noho au, ka waiho atu e au taku Motini kia whawhaitia e
Te Paremata.
Kei runga ko TE WITIKA, ka mea. Kanui taku koa i
taku kitenga kua tu ake a Te Kanaka hei kai-arahi i o
matou hoa riri ko Te Kawanatanga. Kua koa rawa maua
ko Te Kawanatanga i te mea kua kokiritia mai tenei
Motini, a Te Ranaka, notemea, ma taua mea e kitea ai te
kaha ranei, te ngoi-kore ranei o te Kawanatanga, mo te
Pootitanga hoki, akuanei te kitea ai e whia ranei, e whia
ranei, nga Mema ka piri ki te taha kia matou ko Te Ka-
wanatanga, hei tuara mo ngai-maua. Kaore hoki e tika
kia waiho matou ko te Kawanatanga kia noho ki runga i
enei nohoanga hei kai-whakahaere i nga mahi a Te Koroni,
mehemea, kaore te Ruanga nei e whakapono ana ki te tika
o a matou mahi. Kanui taku pouri mo te roa o te wha-
katakotoranga o tenei Motini a Te Ranaka, he pai rawa,
mehemea i akina mai te mea penei i roto i nga ra tuatahi
o tenei Paremata, mehemea hoki i pera kua mohiotia noa-
atu te kaha ranei, te aha ranei o te taha ki Te Kawanatanga.
Ko te tikanga o tenei Motini he turaki i te Kawanatanga,
na, ki te taea e Te Ranaka ratou ko ona hoa te turaki
i te taha Kawanatanga, heoi ano me haere ia ki te whiri-
whiri i roto i nga Mema o Te Paramata nei i tetahi Kawa-
natanga hou hei riiwhi mo matou kua hinga nei. E kore
au e huna i tenei mahi a matou ko aku hoa whakahaere i
nga mahi o Te Kawanatanga, na matou tenei Nupepa te
" Waka Maori '' a ki te raru matou akuanei, ka whakaao
matou ki te whakarere i o matou nohoanga kia riro i te
tangata ke. Ka mea atu matou ki Te Kawana, me haere
ia kia Te Ranaka, inana e whiriwhiri tetahi Kawanatanga
hou i roto i nga Mema o Te Paremata nei. Ki taku
mohio e kore e tae ki te toru mano me te rima rau pauna
(£3,500) nga moni a te Koroni e pau i tenei whakawa a
Henare Rata kua oti nei. (Ka korero a Te Witika i
konei i etahi korero o roto o nga pukapuka o Te Paremata
o te tau 1876. He whakaatu ta aua korero i nga take i
whakamutua ai e tera Paremata Te " Waka Maori " Nu-
pepa). No te whitu o nga ra o tera tau ka puta te panui
a Te Kawanatanga hei whakaatu ki te iwi kua mutu te
" Waka Maori " kua eke ki runga ki te tahuna. No te
kitenga o nga Maori i taua panui, katahi ka tukua te waea
me te reta a te iwi Maori ki te Kawanatanga kia toia ano
te waka ra ki te wai, kia tukua kia rere. (Ka panuitia i
konei e Te Witika aua waea, me aua pukapuka a te Maori,
i tae nei ki Te Kawanatanga i muri tata iho o te mutunga
o te Paremata o tera tau, e tono ana kia kaua e whakamu-
tua te •' Waka Maori "). Na, no te kitenga o te Kawana-
tanga, kanui te hiahia o nga Maori ki taua Nupepa, ka
mahara, me pewhea ra, inahoki kua ki te Paremata me
mutu taua mea. Katahi ka puta te whakaaro, me tuku he
panui ki nga iwi Maori katoa, puta noa i Aotearoa kia
tahuri ratou ki te hoe i to ratou waka, ara, ki te tuku moni
mai hei whakaputa i taua Nupepa. Na nui noatu nga
Maori i whakaae ki te homai moni hei whakahaere i taua
Nupepa. He maha nga Pitihana a nga rangatira Maori i
tae ki te Kawanatanga tono ai kia kaua e whakamutua te
" Waka Maori." Toko wha nga Mema Maori o roto o nga
Mema Maori e ono o te Paremata nei i tuhituhi i o ratou ingoa
ki te Pitihana kia kaua e whakamutua te " Waka Maori "
na runga i te kaha mai o enei tono a te iwi Maori i puta
ai ano te " Waka Maori " i te Kawanatanga Ko tetahi
tino take i rewa ai ano taua waka, he kore mea hei uta ata
i nga tikanga, me nga whakahaere nunui a Te Kawana-
tanga, kia mohio ai nga Maori? he mahara hoki no te Ka»
wanatanga kaore e tika kia waiho noaiho te Maori kia noho
kuare, engari he pai rawa kia kite ratou i nga mahi a Te
Kawanatanga. Na, koi nei nga take i taia ai ano Te
![]() |
5 397 |
▲back to top |
TE WANANGA.
" Waka Maori " i te marama o Tihema kaa pahure ake '
•ei. No moa ata i taku urunga hei Minita mo tenei Ka- I .
wanatanga i taia ai ki roto i te " Waka Maori " te reta e
whakapae nei i a Henare Kata.
Ka tu ake a TE MATAKOMARE i konei, ka ui atu kia Te
Witika kia panuitia nga rarangi ingoa o nga tangata e
utu ana, e tango ana i Te " Waka Maori ".
Ko TE WITIKA ; Kaore au e pai, kaore he tikana mo
tena tono. Engari mehemea i tono mai a Te Ranaka ki te
Kawanatanga i mua o tona tuunga ake ki te kokiri mai i
tenei Motini ana, kua whakaae noatu te Kawanatanga ki
te whakaatu ki a ia i nga take katoa i whakaaro ai te |
Kawanatanga, he mea tika kia kaua te " Waka Maori " e
tukua kia mato. A na Te Ranaka i pai ki te haere noatu
i tona huarahi, heoi ano waiho atu ia kia haere. He maha
atu etahi korero a Te Witika kaore i tae mai ki a matou.
Engari ko ana kapu whakamutunga, koia tenei. He ui
ata kia Te Ranaka mehemea ranei ki tana whakaaro ka
hiinga te Kawanatanga, i tana Motini, ki tana ki ta Te
Witika whakaaro e kore e hinga, notemea, he maha nga
mea hei hapai i te taha Kawanatanga, na reira ia ka ki
atu kia Te Ranaka me whakakore tana Motini, kaua e Poo-
titia, engari me mutu te korero. Ka noho a Te Witika ki
raro. i
Ka tu ake ko Te RAUIKA : Ka mea, kanui tona miharo I
ki te kupu a Te Witika i mea nei, me whakakahore te I
Motini a To Ranaka, me mutu te korero mo te " Waka
Maori ". Ki tona whakaaro ko nga korero a Te Witika he |
penei me te mahi a te wheke, ka whaia atu nei e te tanga- I
ta ka puta tona mangu ki waho whakapouri ai i te wai !
hei huna i toua huarahi e oma ai, me ka whaia atu e te kai
patu i a ia. Kanui tona koa i te kitenga kua whakaae te I
Kawanatanga kia whakamatauria to ratou kaha e tenei
Motini. Na katahi a Te Rahika ka patu haere i nga korero
a Te Witika, na e ki ana nga Nupepa i te rongonga o nga
Minita o te Kawanatanga i nga korero a Te Rahika, wiri-
wiri ana ta ratou noho i runga i o ratou nohoanga i
te mataku kei hinga ratou i te tika o nga korero a Te
Rahika. He nui no te riri o Te Witika ki ana korero e
patua mai ra e Te Rahika oma ana ia ki waho o Te Whare.
No te mutunga o nga korero a Te Rahika. i
Ka tu ake ko Te PATENE : Ko ana korero he tautoko i
te taha Kawanatanga. Ki tana whakaaro, tena ano e kitea
e tetahi o nga hoa o te Kawanatanga te he o nga korero a
Te Rahika, te tika o a Te Witika.
Kei runga ko Te PARAONE : He tautoko tana i te taha
kia Te Ranaka ratou ko Hori Kerei ma. He Le rawa ki
tona whakaaro te mahi tohe a Te Kawanatanga ki te ta i
Te " Waka Maori " i muri iho o te kiinga a Te Paremata
o tera tau, me mutu. Ka Pooti ia kia hinga tenei Kawa-
natanga.
Kei runga ko TE PITIROI : Ka mea, ka pooti ia mo te I
taha Kawanatanga kia tu. He tika ano no te korenga |
kaore i tukua e te Kawanatanga te " Waka Maori" kia
totohu i pooti ai ia rao ratou. Ka mutu tana.
Ka tu ake a HOANI NAHE : Ka mea kua mutu tana tau-
toko i te " Waka Maori," notemea, kaore i rite te whaka-
haere a te Kawanatanga i taua mea ki ta nga Maori i
hiahia ai. Ka pooti ia kia tu tenei motini a Te Ranaka.
kia hinga atu te Kawanatanga.
Ko TE MANETA : Ka pooti ia kia panaa atu tenei motini a
Te Ranaka ki waho o te whare. Engari, ki tona whakaaro
he pai rawa mehemea me whakamutu to mahi a etahi o
enei Minita o te Kawanatanga o tu noi, ara, me ranga
etahi o ratou, me whakauru atu etahi Minita hou ; me
whiriwhiri atu i roto i tetaha kia Piori Kerei raa.
Ko TE WEIKIPIRA : He tautoko tana i te motini. Hei
aha ena korero a Te Maneta. E ki aua nga nupepa, kanui
te kaha o nga korero a Te Weikipira.
Ko TE HAAPA : Ki tona whakaaro, heoi ano te take i ki
ai te Kawanatanga o tera tau, me mutu te " Waka Maori,"
he mahara ki nga moni a te iwi e pau noaiho ana. Ka
pooti ia ki te taha Kawanatanga.
Ko TE TAMIHANA : Kaore i marama ki a ia nga korero a
Te Witika. I rongo tonu ia i tera taa ia Te
Atikihana e ki ana, e kore rawa e taia ano e te Kawana-
tanga te " Waka Maori"; engari ka whakarongo ki te
kupu a te Paremata, ka whakamutua taea mea. Kanui te
he o te mahi a te Kawanatanga. Ka pooti ia mo te taha
kia Te Ranaka ma.
Ko TE KUPI : He tika ki tona whakaaro te naahi a te
Kawanatanga.
Ka tu ake ko TE HOHIKIHIHANA : Ka pooti ia kia hinga
te Kawanatanga i te motini a Te Ranaka.
Ko TE POINE : Ka pooti ia kia tu tonu ratou ko ona hoa
Kawanatanga.
Ko TE TAPATA : Ka pooti ia ki to taha kia Te Ranaka
ma. Katahi ka tu ake ko etahi atu mema, a, ka mutu a
ratou ka tu ake a,
KARAITIANA TAKAMOANA : Kanui te kino o te whaka-
haere o te " Waka Maori" nupepa ki tona whakaaro, note-
mea, kaore i tika te panui a taua pukapuka i nga korero s
te taha Maori ; inahoki, mehemea ka tae atu he reta a te)
Maori ki nga kai ta i taua nupepa, a mehemea, he wha-
kahe ta etahi o nga korero i nga mahi whakahaere a te
Kawanatanga, e kore e panuitia katoatia nga korero o
roto, ko etahi kupu ka whakarereketia kia rite ai nga
korero ki ta te taha Kawanatanga i pirangi ai. He inaha
noatu nga korero a Takamoana hei turaki i te Kawana-
tanga. Ko tetahi kupu a Karaitiana i korero ai ki te
kore e hinga tenei Kawanatanga, a, ki te penei tonu ta
ratou mahi a tenei tau e haere ake nei, me a ratou e
whakahaere nei mo te taha Maori, tena pea e puta he
raruraru nui a muri ake nei. Ka mutu ta Karaitiana,
Ka tu ake ko HORI KARAKA TAWITI : Ko ana korero
katoa he tautoko i te taha Kawanatanga. Ki tana wha-
kaaro hoki, kanui te pai o te whakahaere o te " Waka
Maori."
Ko TE HEMARA : He tautoko tana i to taha kia Te
Ranaka ma.
He maha nga mema i tu ake i muri i enei, kua whaka-
huatia ake nei. He tautoko ta etahi i te taha, kia Te
Ranaka ratou ko Hori Kerei ma, he hapai ta etahi i te
taha ki te Kawanatanga.
I No te po o te Mane te tahi o nga ra o te marama nei i
pootitia ai. E wha tekau ma rua (42) nga Meina i pooti
mo te taha Kawanatanga, e toru tekau ma torn (33) nga
Mema i pooti mo te motini a Te Ranaka. Heoi ano, kihai
te Kawanatanga i hinga. Kei te ora tonu, e noho mai
nei. Engari o ki ana te taha kia Hori Kerei ma. ka koki-
ritia atu ano e ratou tetahi motini hou hei turaki i a ratou.
Tokotoru nga Mema Maori i pooti ki te taha kia To
Kanaka ma. kotahi to Maori, ko Hori Karaka Tawiti, i
pooti ki te taha ki te Kawanatanga.
Ko te roanga tenei o nga korero a TE HIANA ki te
Paremata mo te ne o te whakahaerenga o nga
hoko o Heretaunga poraka ratou ko etahi atu
whenua. o Haaku Pei, i taia ra e matou ki " Te
Wananga " o te wiki kua pahure ake nei. I tera
wiki i waiho atu e matou a Te HIANA e panui ana
i etahi o nga korero o roto o nga pukapuka wha-
katau a nga Komihana. Ka mutu era,
Ka mea a TE HIANA : E Te Tumuaki, kua tae au inaia-
nei ki tetahi korero ano aku. Kanui taku pirangi kia
tino marama tenei o aku korero ki te Paremata nei, note-
mea ma tenei e tino mohiotia ai te ahua he noaiho
o etahi o nga korero a nga Komihana Pakeha. I
tae nei ki Nepia i te tau 1873 hei whakawa i ngo
whenua o nga Maori o reira. Kia mohio mai koutou
e te Runanga nei, ko te nuinga o nga whenua O
Haaku Pei i taua taima i nga Maori tonu e pupuri ana, he
iti noaiho nei nga wahi kua riro i te Pakeha, ara, ko nga
wahi tutata anake ki to Taone o Nepia. No te putanga O
nga whenua a te Maori i te Kooti Whakawa Whenua
Maori, ara, no te rironga atu o nga Karauna Karaati mo.
aua whenua i nga Maori, ko te wa tera i haere ai te
Pakeha ki te hoko, ki te reti i ana whenna. Na, koia '
![]() |
6 398 |
▲back to top |
TE WANANGA.
Haku Pei
Ingarangi
Te Omana
Te Rihimona
MR. SHEEHAN ON NATIVE LAND TRANSAC-
TIONS IN HAWKE'S BAY
Auckland
Wellington
![]() |
7 399 |
▲back to top |
TE WANANGA.
Hawke's Bay
Auckland
Christchurch
Dunedin
Melbourne
London
Sir George Grey
Captain Holt
Henare Tomoana
Hon. Mr. Russell
Wellington
Mr. Travers
![]() |
8 400 |
▲back to top |
![]() |
9 401 |
▲back to top |
TE WANANGA.
representing them in this House as he has done this even-
ing. The honorable gentleman in his speech challenged
my honorable friend the member for Auckland City East.
To do what ? To resign his seat and to fight the honor-
able gentleman in Clive. Why, every cock crows on his
own dunghill. The honorable gentleman means to go to
Clive as a member of the Government, ae Minister for
Public Works, as the person who has been dispensing
railways, bridges, roads, and other good things in the dis-
trict ; he would have all the advantage ; he would be
handicapped in the most unfair manner when fighting the
honorable member for Auckland City East. Let me put
the boot on the other leg : let him go to Auckland City
East and fight my honorable friend there : then he will
find out the difference. I do not think he would find a
proposer or seconder. The idea of challenging the honor-
able member for Auckland City East to resign his seat
and contest the seat which the honorable gentleman has
held in this House for the last fourteen or fifteen years—
a stranger to the district, a man almost unknown, to ask
him to oppose the honorable gentleman, who is also a
great land-owner in the district—appears to me to be the
greatest bunkum I have ever heard of in my life. The
honorable gentleman always speaks in a roundabout way.
He said he was told by somebody else that every effort
was made to get these Natives put on the roll. If the
Natives had the requisite qualification, why should they
not be on the roll? What is the answer to that? The
answer is that he knows that every one of those votes that
goes on the roll is another nail in his political coffin. The
honorable gentleman said this was the doing of some
Pakeha-Maoris, who had their own interests to serve.
Well, I myself am a Pakeha-Maori—a person who would
do his " level beet" to make these people go to the poll.
I compare myself with the honorable gentleman, and I
ask which of as would have the greater purpose to serve.
I am an advocate of the Native» in this House : the
honorable gentleman is the advocate of his own life and
death, because, if he loses those lands for which we are
now contesting, and to which he has no moral claim, he
will be landless to-morrow. We stand in a different
position. The honorable gentleman, with his thousands
of pounds, is weighed in the balance against me ; but I
am in a better position to give an impartial and dis-
interested opinion. The honorable gentleman was frank
for once in his life ; he was candid to a degree. He said
he did not like contested elections. He went on to say
that he had no fear of the next election. I do not believe
him. At the end of two or three years' time he will find
the expression of opinion will be opposed to the views
and statements he put forth this evening. The time has
gone by when he can act as he has hitherto done. When
he goes to the poll in a few years' time, although the
honorable member for Auckland City East may tot be
there to contest the election, there will be people prepared
to fight the seat with him, and, I think, to fight it
successfully. I may say, with regard to the question
before the House, the question whether or not we should
have an inquiry into the land-dealing in Hawke's Bay, I
do not approve of the proposal. I wish to accept the
position as it now is, and I say, whatever these claims
may be, let them be fought out in the Courts of the
country. But I cannot see by what species of twisting
and turning it can be made to appear justifiable to tell a
person asking for a committee to inquire into these
matters that he has come down from Auckland to support
the honorable member for the Thames (Sir G. Grey) in
place of a better man. The people in Auckland as one
man supported Sir George Grey, and, if we had to face
our constituents to-morrow, it would be found that of the
twenty members at least fifteen would come back as sup-
porters of Sir George Grey. I hear the honorable member
for Marsden (Sir R. Douglas) laugh. I think the " Dead
March in Saul" will be performed for him at the next
election. I dp not think he will trouble the House with
Marsden's grievances after the present Parliament. So
let us hope he will do more good for his district in the
retirement to which be will be relegated than he has
been able to do in this House. The honorable gentleman
(Mr. Ormond) referred to the existing law freeing Natives
from the cost of actions. He has frequently quoted the
report of Messrs. Maning and Richmond as an answer to
charges brought against him. Surely he should remem-
ber that the Act of 1873, stopping mortgages on real
property and relieving the Natives from the spoils of
actions, was one of the direct results of that report of the
Commissioners. He must not blow hot and cold. If he
quotes it when it is favorable to himself he must be pre-
pared to hear it quoted when it is unfavorable to himself.
The honorable gentleman pictured the great hardships
he and bis friends had to undergo in the way of payment
of costs of these actions. Sir, they can afford to pay
costs very well. They have acquired for a song an im-
mense property ; they have acquired that under circum-
stances which the Commission has not cleared up ; they
have acquired it from people to whom they professed to
be friends, and from people whose interests they professed
to preserve and guard like fathers. They can very well
afford to pay costs. While on the subject, I may mention
one or two facts which fit ia very well. To one of these
runs which the honorable gentleman now possesses, con-
taining 14,000 acres, there were nine or ten grantees : of
these, but one was favorable to Mr. Ormond having the
land, and he applied for a subdivision of the ownership of
{ of the land. A Court was held, and what was the con-
sequence ? This one grantee favorable to my honorable
friend gets one-half the land, and the other eight grantees
get the other half. Honorable members can draw their
| own conclusions from that fact.
Mr. ORMOND : It is absolutely incorrect.
Mr. SHEEHAN : I have seen the judment, and, what is
more, I have given instructions to appeal against that
judgment. Then the honorable gentleman was kind
enough to refer to the Native Land Sales Suspension Bill,
and to intimate that it would have his hearty support. If
that is a measure which will apply to land under Crown
grant for twelve months, I have no doubt that he and his
colleagues—not his colleagues in the Government, but in
land-dealing—would be very glad to see it passed, because
they might expect to have a quiet time of it. There
would be no leases, no settlements, no compromises. They
would have twelve months in which to endeavor to put
their titles right, by means of those arts so well known
and so frequently practised by them, in order to get docu-
ments signed. But I trust the House will not sanction
such a proposal, but will restrict the operation of the Act
to lands not under Crown grant, so as to prevent large
blocks of land being taken up by speculators. The honor-
able gentleman then spoke of myself, not by name but by
implication. He spoke of a low-class practitioner and a
Pakeha-Maori lawyer, a man who was living upon fees
ground out of the Native people. I have not lived upon
fees ground out from Natives. I have made the honorable
gentleman and his friends pay my costs, and I mean to
make them pay more yet. If the fight I am fighting is a
good fight, I shall get my reward. He said that, if the
Native Land Sales Suspension Bill were passed, this " low-
class practitioner and Pakeha-Maori lawyer" would be
heard of no more. I cannot promise him that that hope
will be realised. I can afford twelve months' suspension ;
and he may trust, if he gets this Act passed—if he gets
put through the Court, and for twelve months gets rid of
his creditors—that I shall turn up again at the end of that
time and resume my old position. The honorable gentle-
man talks about the indignation of the inhabitants of
Hawke's Bay. Sir, that has been one of the most mon-
strous fictions that he and his friends have traded upon.
The people of Hawke's Bay are act concerned in the thief
![]() |
10 402 |
▲back to top |
TE WANANGA.
Hawke's Bay
Napier
Mr. Sutton
Mr. Ormond
Auckland
Mr. Rees
Waka Kawatini
Rev. S. Williams
RETA I TUKUA MAI
Karaitiana Takamoana
Kawana Kerei
Hoani Nahe
Taiaroa
Hirini te Kani
Paora Parau
Rutene Arahi
Paki Anaru
Wi Pere
Kerehona Piwaka
Mihaka Patio
![]() |
11 403 |
▲back to top |
TE WANANGA.
mouth of the Parata, and save us from the jaws of Hine
nui-te-po, for fear we be utterly lost. Who can compare to
Sir George Grey and his rangatira friends. Karaitiana, i
Taiaroa, Hoani Nahe, and Mr. Sheehan. Now we have got
good members do not let us hereafter give our votes to
persons of no understanding, for such persons cannot be
expected to do much for us in Parliament.
Sufficient, from the Committee of the East Coast. Signed.
Hirini Te Kani. Rutene Arahi.
Wi Pere. Mihaka Patio.
Paora Parau. Paki Anaru.
Kerehona Piwaka. And the whole of the tribe.
Turanganui, 15th September 1877.
Ka tu i tenei tau ki Hawheraka.
HE TARIANA tino momo pai a " TERENGA." Ko tenei
Hoiho ko RAVENSWORTH te papa, ko PHOEBE te
whaea. He Hoiho pai. kaore e riri, he Hoiho tino kaha hoki
Ko te utu mo te uha kotahi e rima pauna, e rima hereni
(£5 5.) Mehemea e rua. maha atu ranei nga Hoiho a te
tangata, ka iti iho te utu i te rima pauna, me te rima hereni
(£5 5). mo te Hoiho kotahi.
RAPATA KUHIMANA Hawheraka
NA HORI KARAATI.
Hawheraka. 35
MANAIA, HE TIMA,
E RERE tonu ana tenei Tima, atu ano i Nepia ki te
Wairoa, kia paki te rangi te rere ai. He tima tenei
e eke ai te Maori, kei te kapene i te Tima. kei Te Taranapira i
Te Peti te korero. Te utu i te kapene mo te tangata eke £ 1
i te tireu. £0 150 O i Nepia ki to Wairoa, i te Wairoa ki
Nepia, ko taua utu ano.
HE PANUITANGA.
HE KUPU TENEI KI TE IWI KATOA
HE TERA WAHINE. HE TERA TAANE,
HE PARAIRE HE MATINIKERA,
HE KOKOPA. HE WEPU.
HE FA, HE KAHU HOIHO.
Ko nga mea pai katoa a te Pakeha mo te Hoiho,
KEI TAKU WHARE HOKO I TARATERA.
E hara i te utu nui aku mea
He tini, a e rite ana ki o Tawahi te pai.
Kei au nga mea mo te MAORI.
Kahore he take e haere ai
Te MAORI,
Ki Nepia hoko mea ai.
03 NA PATARIRA,
Panuitanga.
HE tangata au e hiahia ana ki te reti i nga eka WHENUA.
e 20,000 a tae atu ki te 100,000. Ko te whenua e
pirangitia ana e au, he whenua pai mo te hipi, kia tata ki
Nepia ki Akarana ranei, Me tuku, mai nga whakaatu o te
rahi. o te pai. me te utu mo te whenua ki te Tari o Te
WANANGA nupepa. Na " GRASS.''
20 000 TO 1OO,000 ACRES LEASEHOLD WANTED
for a term of years,—a tract of country suitable
for sheep and with natural boundaries preferred, if possible
within reasonable distance of Napier or Auckland. Send
particulars respecting locality, description, and terms, &c., to
• GRASS." WANANNA Office, Napier. 34
TE REREWEI O NUI TIRENI.
NEPIA KI WAIPUKURAU
HE mea atu tenei, he whakatupoto ki te iwi Maori,
Kia Kaua ratou e purei Kaari, a mahi purei
ranei i etahi atu mahi purei ana eke ratou i te Rere-
wei, no te mea e he ana taua mahi te purei ki o te
Rerewei tikanga, ara ki te Ture e 31.
Na te MIRA,
Tumuaki tiaki Rerewei.
Nepia.
Nei taua ture—" 31. Ki te mea ka kitea tetahi
tangata i runga i tetahi o nga kareti, i te teihana
ranei, e haurangi ana e takaro ana ranei ki nga mahi
kaari, ara ki te " hipi" me era atu tu takaro, ki te
i mea ka whakararuraru ka aha ranei mo te moni, ki te
i mea ranei e whakararuraru ana ia i tetahi tangata
haere o runga i te Rerewe, ka tika kia tonoa ki a ia
i kia utu ia i te moni kana e nukuake i te rima pauna
i ka pana hoki ia i taua kareti, taua teihana ranei."
He Panuitanga ki nga Maori.
TE POUNAMU KIA MAHIA HEI MERE.
Tai Rawhiti,
Nepia.
NA HEMI ROPI.
NOTICE.
AI.I, persons found removing, taking, carrying away, or
using any timber whatsoever at Tamaki ; and, also, all
persons found shooting game, pigeons, or other birds in the
above locality will be prosecuted.
KARAITIANA TAKAMOANA,
IHAIA TE NGARARA,
HEKETA TE AWE.
PANUITANGA.
KI te mea ka kitea te tangata, e mahi ana ranei, e tapahi
aua ranei. e kawea ketia ana ranei, nga rakau, aha ranei
• aha ranei, o Tamaki, a e pupuhi manu ana ranei, ahokoa he
kukupa ranei he manu aha ke nua atu ranei, i Tamaki. E»
tino whaka kia ki te tikanga o te Ture.
KARAITIANA TAKAMOANA,
IHAIA TE NGARARA,
HEKETE TE AWE.
![]() |
12 404 |
▲back to top |
TE WANANGA.
PANUITANGA.
HE panui tena naku mo taku hoiho i ngaro ki te Hauke
No te 4 o nga ra o Akuhata i ngaro ai, e rua nga parani
kai te taha maui, nga parani, koia tenei A H ] | A H | , kai
te kaokao i te ritenga mai ki te Pakihiwi i te nohoanga o te
Tera, tetahi o nga parani kai te kaki tetahi o nga parani, ko
te ingoa o tens parani ko Ahu Ahu. He ingoa Tipuna taua
parani ko te ahua o te hoiho he ma, he ma, ma katoa te
hoihoi, he rahopoka, he mea hutihuti naku te waero, kai
runga ake i nga turi te mutunga o te waero, ko te peke maui
6 mua i ma iti a waenganui o te putu. He hoiho pai te ahua.
ko te Paha te ingoa o taua hoiho.
Ki te kitea taua hoiho me kawe atu ki te Hauke kia Heka-
ngarangi, ka utua te tangata nana i kite ki te £2.
NA MAAKA WHANGATAUA.
PANUITANGA KI NGA IWI KATOA
Rakarana & Waikato Maori Kamupene
Rimitete.
KUA HOKONA NGA HEA A ENEI TANGATA E MAU
AKE NEI NGA INGOA I RARO NEI :-Aihe
Mokomoko, Epiha Waitere, Henare Ngatai. Hone Kuruki.
Hone Te One, Hami Whakatari. Henare Akuhata, Henare
Ngataumata, Kipi Whatarauihi, Kewene Te Haho, Mita Kra
Ngatipare, Wetini Mahikai, Wairama Kiwi, Heta Te More,
Kupenga Te Hou, Matena Tuheka, Maihi Kereopa, Naue
Tangirau, Erina Tuaiwa Ngatipare, Penehawini Kiwi,
Terapapere Ngawhitu, Wetini Te Okioki. Teira Huia, Wirihana
T. Teaooterangi, Kaweahau, Pinikera, Taueti Pouwhareumu,
Tainui Te Para, Harini Tikapa, Karepa Te Whetu.
I roto i te Kamupene e mau iho ra ; ki taua Kamupene
ano, mo nga moni kotahi rau e rua-tekau-ma-ono pauna £126,
A kua mutu, te whai-manatanga o nga tangata e mau i runga
ake nei ki roto i tana Kamupene i te 10 o nga ra o Aperie.
1877. \_\_\_
HUIRAMA MA RIUTOTO.
Rakarana, Mei 5 1877. Manager. 3
Notice to all the People of the Tribes of
New Zealand.
THE RAGLAN AND WAIKATO MAORI STORE COM-
PANY (LIMITED), wish to inform those whose names
are hereinafter written, that their shares in said Raglan and
Waikato Maori Store Company (Limited) have been sold for
the sum of £126, and said parties whose names appear below
have ceased to hold shares in the said Company from the
Tenth day of April, 1877.
Aihe Mokomoko. Epiha Waitere, Henare Ngatai, Hone
Kuruki, Hone Te One, Hami Whakatari, Henare Akuhata,
Henare Ngataumata, Kipi Waatarauihi, Kewene Te Haho,
Mita K. Ngatipare, Wetini Mahikai, Wairama Kiwi, Heta Te
More, Kapenga Te Hou, Matena Tuheka, Maihi Kereopa,
Naue Tangirau, Erina Tuaiwa Ngatipare, Penehawini Kiwi,
Terupapere Ngawhitu, Wetini Te Okioki, Teira Huia, Wiri-
hana T. Tearoterangi, Kaweahau and Pinikera, Taueti Pou-
whareumu, Tainui Te Para, Hairini Tikapa, Karepa Te
Whetu.
(Signed) HUIRAMA RUITOTO.
Raglan, 10th April, 1877.
NOTICE.
I HEREBY give notice that I will put into the Public
Pound all Cattle and Horses found STRAYING in my
Paddock, in the MATAHIWI District. That is, the cattle and
horses belonging to Europeans.
NIKERA WHITINGARA.
TE TARI O TE WANANGA.
KEI HEHITINGA TIRITI I NEPIA,
i te Tari i taia ai te Haku Pei Taima.
Ko te Kai hoko mo te Nupepa
TE WANANGA
Ko KARATI ma,
KAI HOKO PUKAPUKA,
Hehitinga Tiriti, Nepia.
THE WANANGA OFFICE
HASTINGS-STREET, NAPIER,
where the Hawke's Bay Times was formerly
published.
Agents for Napier—
COLLEDGE & CO.
STATIONERS,
Hastings-street, Napier.
PAERANI ME ANA HOA
Kai hoko i nga mea rino
HE tangata kua oti te RAIHANA kia hoko PU PAURA
hoki.
HEI HOKO.
He Pu NGUTU KOTAHI, he Pu TUPARA, he Pu PURU-
KUMU, me nga tu PAURA e toru He HOTA he TINGARA
ne KARIRI. he KARIRI PU HURIHURI HOKI.
NA PAERANI ME ANA HOA,
Hehitingi Tiriti.
PANUITANGA.
UTU.
E taia ana Te WANANGA Nupepa i nga wiki
katoa. Ko te utu mo te tau, kotahi pauna. Otiia, ki te
tukua ma te Meera, kotahi pauna e rua hereni me te hiki
pene mo te tau. Mo te WANANGA kotahi, ana tikina
atu i nga Toa takotoranga o taua Nupepa, hehikipene mo
I te Nupepa kotahi.
NEPIA. Haku Pei Niu Tireni.—He mea ta e HENARE HIRA, a he mea panu
e HENARE TOMOANA, • te tangata nana tenei niupepa, te whare ta
o Te Wananga, i Nepia.
HATAREI, 6 OKETOPA, 1877.
NAPIER, Hawke's Bay. New Zealand.—Printed by HENARE HIRA and
published by HENARE TOMOANA the proprietor of this news.
paper, at the office of Te Wananga, Napier.
SATURDAY, OCTOBER 6, 1877.