![]() |
Te Tiupiri 1898-1900: Volume 1, Number 5. 01 February 1898 |
![]() |
1 1 |
▲back to top |
Vol. 1 ] Tuesday, February 1, 1898 Pepuere 1, 1898. [No. 5
THE QUEEN'S RECORD REIGN IN
NEW ZEALAND,
Aramoho, near Whanganui, New Zealand
As I first saw the light in Bedford, a stray
thought has prompted me that some of your
numerous readers might be interested to know
the manner in which the Queen's Jubilee was
kept in this far-away land. Holding a posi-
tion under the New Zealand Government, my
lot is cast in an up-country place. This
district is called the home of the Maoris. We
are now in mid-winter, and it is a beautiful
morning with just a tinge of frost. The birds
are singing, and, Io! the mighty snow-clad
volcano (Ruapehu) mountain is in sight; the
sun is beaming on us kindly, and doubtless
as the day advances it may throw out of our
dormant natures a sudden burst of enthusism.
The Maoris are to be the prevailing spirits.
When they take anything in hand it has to go,
and with a great noise, too. They are gather-
ing their strength from their up-river settle-
ments for some weeks past. They are now
camping alongside of the great river here,
and great excitement is in their camp.
Numbers of them are coming down the river
in their quaint canoes, hewn out of the largest
trees. Wending my way down to the small
seaport town of Wanganui, where the festivities
are to be held, a wondrous sight meets the eye.
Hark! the procession is just starting. First,
the advance guard of the Alexandra Cavalry;
at their heels come three Highland pipers.
The garrison band lead the volunteers; then
the boys' college tableaux, with a large ever-
green Crown, mounted on a decorated dray,
drawn by a team of ten bullocks. Truly
Colonial! Next come the school children,
and very bright and happy they look, each
carrying a flag of various colours. The Sal-
vation Army's band plays a most stirring
march; behind them the bravest and the best
come along—56 veterans, all of whom hold
the New Zealand war medals, and some the
Victoria Cross. These were the men to burst
a road through all difficulties. The railway
station is reached, a halt is made to receive
the Wairoa mounted infantry, who arrive
just in time to join the procession. The fire
brigade look smart in their scarlet uniforms,
as do the Friendly Societes, especially the
Druids. The Arch and his Officers are seated
on a dais, with a large tree overspreading
them, and the members who follow in their
long white beards make a most impressive
sight. The boating clubs represent the land-
ing of Captain Cook. Now comes the
principal sight—the Maori contingent, with
their great war canoe, mounted on old gun
carriages. The Waitotara Maori band of 26
! performers, followed by 300 Maoris, all in
their wild war dress, carry their various
weapons. There is Major Kemp (a Maori),
dressed in full regimentals, and wearing the
sword presented to him by Queen Victoria.
i Seated in the canoe are the oldest warrior
chiefs, all beautifully tatooed, and holding
their war flags. The butchers' and freezing
companies' display, the bakers, brewers,
laundry, sash and door factory hands, and the
cycle clubs swell the ranks. In the avenue
leading to the New Hospital oak trees are
planted by the Mayoress. They move on,
pass the principal streets, reach the Green,
where a halt is made, and the school children
and bands join in the National Anthem.
Then we give three cheers, very thin staccato
ones, like streaks of lightning. Then, sir,
the Maoris had the magic signal from their
chief to give three royal cheers for Queen
Victoria. Good heavens! what a terrible
I noise. I can only liken it to a tremendous
burst of thunder. The ground (being pumice
and sand) shook like an earthquake. The
shout from these 16 and 17 stone-weight
people seemed to pierce the sky. One Maori
woman, whom I noticed, took in a deep
breath, and from her magnificent chest burst
forth such a grand round, sustained note that
it is doubtful if the highly trained singers of
Europe could eclipse it. In the afternoon we
i were to be treated to a grand war dance from
the Maoris on the racecourse, and a sham
fight by the Volunteers. The war dance is
now only given on very rare occasions, and
this was witnessed by 1, 500 people, which
means in this thinly populated district a great
crowd, About 2 o'clock the various bands,
with the Volunteers and Maoris, arrived on
the racecourse. First on the programme was
the famous war dance. Ah me! how shall I
![]() |
2 2 |
▲back to top |
The Jubilee, Tuesday, Feb. 1, 1898. [2] Te Tiupiri, Pepuere 1, 1898,
describe it. These 300 Maoris, both men
and women, and most of them tatooed, were
half naked, to give more freedom to their
limbs. They range themselves in a body,
patiently wait for the signal, as their chiefs
are supposed to be out reconnoitering, and
from behind a fence they burst on them like
red-hot shells. Then the principal chief
waved his hands over them and breathed on
them, and as if by magic they are all turned
to fiends, highly charged with magnetism.
He commences a little harangue; then comes
the response from the whole body of them—a
most unearthly yell. This is the defiance.
Oh! it was terrible. They begin to work
their bodies and limbs slowly at first, just to
get up steam. Now they are getting very
excitable, their eye balls roll fearfully, and
they scream dreadfully. Up and down go
their feet, while they slap their thighs with
their left hand, all beautifully to time to a
most dismal chant. They soar up to a tre-
mendous crescendo, and gradually fall in
' diminuendo, while they surge about like the
restless ocean this way and that way, their
tongues rolling about, with froth at the mouth,
quaking and drawing in their breath hideously.
Up fly their weapons in the air, and the fierce-
ness and hate that shone from them was—
sublime. The applause that fell from the on-
lookers was deafening. Some of these very
living Maoris were only a few years back
cannibals. Afterwards come the Poi dance
by young Maori girls, and this was very
pretty. Now for the sham fight from the
Volunteers. The Mounted Rifles formed the
attacking force. The defenders were composed
of the Boys' School Cadets and 100 Navals,
under the command of Lieut. M. Niel, of
Aramoho. The fight was opened by the
Naval scouts, engaging the Mounted Rifles
very creditably The march-past was creditably
done. At four in the afternoon the shades of
eve were stealing on, so the Royal Salute was
fired with hats in the air, three ringing cheers
for Victoria, and the sun went down on one of.
the most pleasant days that I can remember.
The Town Council of Whanganui spent £100
on fireworks, which were manufactured in the
colony. In the evening a grand illuminated
procession went through the principal streets.
Noticeable was a tableau representing an
incident at the battle of the Alma; also a fine
one of the course where the firework display
took place; the rockets and set pieces were
very fine, especially one to Queen Victoria,
and while it was burning the National Anthem
. was sung. Then came a view of the town
illuminations, which were very good indeed,
especially the town lamp with its large crown.
The bridge, too, was very brilliant. And it
came to pass as I journeyed down to the quay
that I lighted on a certain old building, which
was used in the old days as a coach factory.
On looking within I saw that the Maoris were
at it again. They were still grievously
tormented with Taipo (their devil). They
were giving the poor, old wood floor pepper,
(poor things, they'd had a little drink on this
memorable occasion). After waiting for the
cable which conveyed to us the cheering news
of the National Anthem at St. Paul's, London,
the bonfires blaze away on the mountains, and
the church bells are ringing peal after peal.
So in the small hours on my homeward way I
pass the Maori encampment.... I
pause... all is hushed to. sleep. The
beautiful moon is shedding its soothing rays
on them. It is calm, and delightfully quiet.
For, Io! the evil spirit has departed from out
of them. [The contributor of the above
interesting, account of a New Zealand Jubilee
is a brother of Mr W. Bull, Spring-road,
Kempston, and of Mr H. Bull, Harpur-street,
Bedford. ]
Rapaki, Hanuere 25, 1898.
KI TE ETITA O TE TIUPIRI.
'. EHOA tena koe ki te pai koe mau e panui tenei
kupu ki to nupepa.
I raro i te tahi motini i paahitia e te Runanga o
te Kotahitanga ki Papawai, e penei ana me tatau te
tokomaha o nga tangata Maori katoa o nga motu e
rua nei, kia mohiotia ai, kai te tipu ranei te iwi Maori,
kai te heke haere ranei, ko te take o tenei whakaaro
he mea kua ki tea tauanga a nga Pirihimana ku a
taha ake nei e 39, 000 te nui o nga Maori katoa o
Nui Tireni me penei te tikanga o te tatau, kia
mama ai. ma ia Komiti Runanga ranei e whiriwhiri
te tahi o ratou hei tatau i tona kainga i tona kainga
ki a poto katoa nga tane, nga wahine me nga
tamariki, me tuhi nga ingoa me te hapu ki o koutou
pukapuka tuturu, hei a koutou ano takato ai era
pukapuka, e ngari me tuhi ki te whika penei e 20
tane 15 wahine 30 nga tamariki tane e 20 tamariki
tane e 20 tamariki wahine huihui katoa e 85 me
pena te tatau mehemea kei era kainga etahi o
koutou e noho ana me tuhi atu ki to reira pukapuka,
he mea koi papangarua a koutou tuhituhi i nga ingoa
ka oti taua mahi me tuku atu ki to koutou komiti o
- runga ake, ara ki te Tiamana ki te mema tane
wahine ranei o te Runanga o te Kotahitanga, ma
ratou e whaka atu ki te Tiamana o te Runanganui
i te taima kua tu te hui, e ngari kia pono te mahi.
•Heoti ano
H. TARE TIKAO
![]() |
3 3 |
▲back to top |
The Jubilee, Tuesday, Feb. 1, 1898.. [3] Te Tiupiri, Pepuere 1, 1898.
WHANGANUI KEREONIA ROPU.
KO TE 15 HUIHUINGA O TE TAU.
Ko te huihuinga i runga ake nei, i tu i te hatare
kue hori ake nei, ki Wikitoria Paaka o Kaiherau!
he nui te paki o te rangi, ko nga kai whakahaere, te,
ahua he nui te pai te hari, a me te nui e te koa, mo
te taenga ki taua huihuinga, kaore he pona i kite, a
ara he raruraru. I rite tonu nga whakahaere katoa.
ko nga takaro i whakaotia rite tonu kite taima i
whakaritea ai, he mea hou tenei te rite tonu o te
taima i whakaritea ai. Kaore he aitua i tupono
mai, e whai tikanga ana, ara hei whakararuraru,
hei whakahe ranei i nga mahi o te Huihuinga.
Engari ko etahi onga kai eke pahikara i kai i te
puehu, kote tokomaha onga tangata i huiatu ki reira.
e rite ana ki nga huihuinga tawhito, a e 90 pauna
tangohia i nga keeti, ko nga purei katoa, he ahua
pai. A ko nga whakaotioti nga he tino nui rawa
te pai. Ko nga kai whakatangi pekepaipa i reira
he tokomaha, kote kanikani he mea whakamoemiti,
reira kotahi kotiro e 9 tau tino miharo rawa atu, a
kite whakaaro ake i tino nui te pai, ara ki nga
korero a nga tangata takaro, nui ana hoki to matau
hari i te kitenga tokorua tangata Maori e pureitahi
ana me nga Pakeha, koia ano tenei te tikanga, ara
hei whau i nga here o te ngakau pai mahaki reka, i
naia nei i waenganui i nga iwi e.
NA TE ROPU WAIATA.
Ko te tino Ropu Waiata i noho i te ahiahi, ko
raro o te papa takaha o te whare tino ki ana, a kote
nohonga o runga, ahua ki. Ko nga Waiata i
whakatangihia e te karihana peene, a ko taua
haringa katoa i tino purotu rawa. I te wa o te
takaro ka whakaaturia mai nga wiini whakamoemiti,
e te timuaki o te Ropu o te purei takaro.
I muri o tenei ngahau whakahari, ka haere nga
mema o te Ropu whakahari, kite kai me etahi atu i
whakahaere nei i te takaro, i whiwhi ratau i nga
painga e rite ana ma ratau. Ko te mihi aroha
whakamahara mo te Kuini me etahi mihi i whaka
putaia mai i waenganui o nga Waiata me te kai
ano, a te tino whakaotinga ko te Waiata whakahari
hei ko auld-ang-sine ara kotenei Waiata e whaka-
atu ana kia hari tonu ki nga ra ki nga wa kua
pahure ake ki muri pera ano ki nga wa kei mua ia
tatau mate Kotarani. A e tino hiahia ana matau
kia whiwhi tonu te Ropu o tenei ngaki i te waimarie.
KOTE KARAHINE PEENE.
E whakamoemiti ana matau i te hatarei kua hori
ake nei, ki te whaitohu ki te hohoro o to ratau
matauranga, i raro i te whakaako a Karaitiana, he
nui te whakamoemiti mo te kai whakahaere me te
hunga ako, ko te tokomaha o te Ropu Peene e 29
pakari, i haere atu ratau i konei i te Tereina ki
Nepia, kia uru ki te tuawha o nga huihuinga Ropu
whakatangi peene. Na e huihui atu ana matau
katoa i runga i te whakaaro kotahi kia whiwhi a
tatau tamariki kite wahi, e rite ana o te whakamoe-
mite ma ratau, no kote waea nei he mea tuku atu i
aro i te mana o te Tiupiri kia karaitiana imuaki
24 Hanueri, 1898.
Kia Karaitiana Whanganui Peene Ta Hotua
Ngia. E nui kia nui te Hari mete Kaha me te
waimarie ia koutou,
TIUPIRI.
Persons wishing to have half-yearly volumes
(bound) reserved for them should give their in-
structions without delay, as only a limited number
will be kept back for binding each half-year.
PUKAPUKA KAWHENATA.
Kite hiahia etahi tangata, ki etahi onga nama o
te TIUPIRI kia hangaia, kia whaka Kawhe-
natia, me tuku mai he reta, he waea taunaha, e rua
pukapuka i te tau, kotahi ia ono marama ia ono
marama.
The Jubilee.
TUESDAY, FEBRUARY 1, 1898.
HE KIMIHANGA HE WHAKA-
AROTANGA.
HE WAHI ANO TENEI NO TE NAMA
4, O TE PEPA O TE TIUPIRI NEI.
NA e kite ana tatau ko te kupu
tera, ko koe e Tapeta, ka tohato-
hangia ki roto ki nga teneti o Hema.
Na me titiro atu tatau kite whaka-
aronui o te atua, me te kore kaore e
taea te whakarereke. I rite ai te
kupu o te putea whakairo, ko te
rangi e pahemo, me te whenua, ko
![]() |
4 4 |
▲back to top |
The Jubilee, Tuesday, February 1, 1898. [4] Te Tiupiri, Pepuere 1, 1898.
ana kupu e kore rawa e pahemo, kia
rite rano, na ko aua kupu i whaka-
aria ra e Noa ki ana uri, ka neke ake
i te 3000 tau, mai i reira tae mai ki
naia nei. Na e tuturu ana te kupu
atua i konei, he mea arahi mai o
tatau tipuna, na te atua hei tangata
whenua ki nga motu o te ao tae mai
nei ki konei. Na e tuturu ana hoki
tenei, ko to tatau taina ko Tapeta,
ara ona uri, te keke whakamutunga
e toha nei i o tatau marae. Na e
tuturu ana hoki tenei, he mea ata
tuku na o tatau matua o tatau motu,
me o ratau mana i te whenua, i te
tangata, me nga Hapu, me te iwi
Maori i te 6 Pepuere 1840 koia te
Tiriti o Waitangi, riro tangata, riro
whenu, Tuarua onga mea nama i
whakau te mana o te Tiriti o Wai-
tangi, kote hoko topu a tatau, me
nga hoko takitahi a tatau, ki otatau
hoa Pakeha, aha koa e kia ana he
hoko he etahi, he hoko tika ranei,
kotahi tonu te ahua, he mea hoko na
tatau ake o tatau panga kite iwi
pakeha; tuatoru me ata titiro tatau i
naia nei, kite ahua onga Pakanga i
takoto ki runga i te motu nei, timata
mai ia Hone Heke, tae mai ki tona
mutunga atu o era mahi. E he
katoa ana, nga taha e rua, te iwi
Maori, me te iwi Pakeha.
Te he tuatahi, ko te takahanga i
te Ture whakaoati o te Tiriti o Wai-
tangi, Apiti kite Ture atua i oatitia
ra kite aroaro o te tangata, o te atua,
ka piri mono ratau, me o ratau Hapu
o te iwi Maori ki raro i te mana o te
Kingitanga Kuini o Ingarangi me
ana Ture, pera hoki kite Ture Atua,
ka whakarerea katoatia e te tangata
nga hiahi kino katoa o te ao. Na i
muri, takahia ana e ratau aua Ture e
rua i oatitia ai te tangata me te
whenua. Na tenei, ka whanau mai
kote mate, mate tangata, mate
whenua. Koia te kupu a te tuaiho
o namata, kaua te whenua, te rangi,
tetahi mea ranei o te whenua, o te
rangi ranei, e oatitia e te tangata.
Na koia tenei te kowhatu i hinga ai
tatau te iwi Maori, Na i konei tau
ana te papa ahi ki tai, au ahi ana te
whakarerenga ki raro e ai te kupu
whakatauki.
Kua kia ake nei te kupu, i he ano
o tatau taina te iwi Pakeha mai i te
Tiriti o Waitangi tae noa mai ki
tenei, e he ana ratau. Koia tenei i
takahia e ratau te Ture nui e pupuri
nei i nga mana Kingi, Kuini, ranga-
tiratanga o te tangata o te iwi o te
whenua, Apiti atu kite Tiriti o Wai-
tangi i whakapaua rawatia o ratau
whakaaro, kia whakarereketia te
kaupapa o taua Tiriti, kia taea ai o
ratau hiahia muru inga whenua o te
iwi Maori, i runga i aua hiahia o te
iwi Pakeha takare tonu ratau kite
kimi i te huarahi e riro ai te whenua
ia ratau, koia i Whakawhanuitia ai
te Ture hoko whenua. E marama
ana tenei ia tatau, kote whakaheke
toto, me te whenua, nga tino mea
nui, e tiakina ana e te Ture tangata,
e te Ture atua, a e marama ana hoki
tenei kia tatau, kote iwi i whanau
mai i roto i nga Ture e rua ko te iwi
Pakeha, a ko ratau te kai whakaaka
ia tatau kiaua Ture e rua kua kia aki
nei. Na e mohio ana tatau e kite
ana hoki o tatau kanohi, a i ako no
ano tatau e ratau, he mea whakawa
nga mea katoa e te Ture, a tae ana
ki te pine whakahe a te Ture a te
hopu kia iho te tangata kite herehere.
Na ko te toto, me te whenua, nga
mea nui o te Ture, kaore te iwi
Pakeha i pai kia whakawakia, Engari
! kape ake te Ture, tukua ana ma te
i Pu, me te Peneti, me te hoari e
![]() |
5 5 |
▲back to top |
The Jubilee, Tuesday, Feb. 1, 1898. [5] - Te Tiupiri, Pepuere 1, 1898.
whakawa, me ta ratau ki ano, he
mahi tika ta ratau peratanga. Na
aha koa enei katoa, kaoae i okioki
te ngakau hao o te iwi Pakeha kia
tino pau atu o tatau whenua, kai wea
ana ma te Ture Paremata o te
koroni e muru ia ia e muru nei i a
tau he Ture ia tau he Ture taea
notia tenei wa, e taia ana tatau kite
papa maro o te Ture, whakamate iwi
Maori, muru whenua Maori, E
tuturu ana tenei kia tatau nga Ture
katoa a te iwi Pakeha o timatanga
mai tae noa mai ki tenei ra, mo te
taha Pakeha anake nga painga o te
Ture e mahia nei e nga Paremata
huhua o tenei koroni. Na aha koa
enei katoa, me era atu whakahaere a
te iwi Pakeha e takoto nei i o tatau
aroaro, nga mea tika, nga mea he
katoa, ma te whenua e tauraki, ma te
ra e matakitaki, ma te atua e whiri-
whiri i ona wa.
Kati mo tenei wa, mo tera putanga
ka tuku atu ai ano te toenga.
TE PAKI O MATARIKI.
Te Riu-o-Waikato, Waahi, Hanatere (Huntley. )
Hanuere 15, 1898.
"TE IWI E-E TE IWI; I ROTO I TE TAU
O TO TATOU ARIKI.
HE POWHIRI! HE POWHIRI!! HE POWHIRI!!!
KA Timata te Karanga ki te Tai
Rawhiti: —E nga Rangatira, E nga
Reo, o nga Huihuinga Tangata, e
noho mai nei koutou i te Tai Rawhiti,
Pu-ta, puta noa ou Rohe katoa,
Apiti tonu atu ki te Mema mo te Tai
Rawhiti.
Ka huri ki te Tonga: —E nga
Rangatira, E nga Reo o nga Huihui-
nga tangata, e noho maina koutou i
te Tonga, Puta noa ou Rohe katoa,
apiti tonu atu ki te Mema mo te
Waipounamu.
Ka huri ki te Hauauru: —E nga
Rangatira e nga Reo, o nga Huihui-
nga tangata, e noho nei koutou, i nga
takiwa o te Hauauru puta noa, apiti
tonu atu ki te Mema mo te Tai
Hauauru.
Ka huri ki te Hauraro: —E nga
Rangatira e nga Reo, o nga Huihui-
nga tangata, e noho maina koutou i
nga takiwa o te Hauraro, apiti tonu
atu ki te Mema mo te Hauraro, E
hoa ma tena ra koutou katoa.
Haere i te Koopu o te Motu nei
Puta noa ona wahi katoa, Aotea-roa
me te Wai-pounamu.
Tena koutou ! tena koutou!! tena
koutou!!!
" HE POWHIRI ATU TENA I A
KOUTOU KUA KARANGATIA ATU
NEI. "
Ki a tae a Tinana mai koutou, ki
toku aroaro a te 22 o nga ra o
Maehe, ki a whakatakotoria atu taku
kupu ki o koutou aroaro, kaua e
noho atu, Haere mai.
Ko te teihana o te Reriwe, hei
taenga mai mo koutou ko Hanatere
(Huntly) tata tonu ki te Marae: —
Haere mai ra Haere mai.
NA KIINGI MAHUTA TAWHIAO POTATAU TE
WHERO-WHERO.
HOW TO CURE WARTS.
IT is now fairly established that the common
wart, which is so unsightly and often proliferous on
the hands and face, can be easily removed by small
doses of sulphate magnesia taken internally. Mr
Colart of Lyons has drawn attention to this extra-
ordinary fact. Several children treated with three-
grain doses of Epsom salts, morning and evening
were promptly cured. M. Auberns cites the case of
a woman whose face was disfigured by these execres-
cences, and who was cured in a month by a drachm
and a half of magnesia taken daily. Another
medical man reports a case of very large warts
which disappeared in a fortnight from the daily
administration of ten grains of the salts. We might
mention that we have seen the above cure tried with
good effect, and recommend a trial.
![]() |
6 6 |
▲back to top |
The Jubilee, Tuesday, February 1, 1898 [7] Te Tiupiri,.Pepuere 1, 1898.
PUREI HOIHO I POKITANA.
I te 22nd Haunere, nei me te 24th.
Ite ra tuatahi koia nei nga hoiho i wiini.
FLYING ( maero)
Ko te taima me te weeti onga purei rutunga
e toru kaore i tae mai he whakaata.
THE GARRISON BANDS.
A most enthusiastic reception awaited our band
on their return from Napier last Saturday night.
On the exit of our boys from the train, three deafen-
ing cheers were given by the hundreds assembled
at the station. They then marched ta the Drill
Hall, playing part of the way the march which
brought them victorious in the quick inarch con-
test, followed by another rattling quick step. They
had a good time, and speak in excellent terms of
the treatment received at the hands of the Napier
people. The following honours were secured,
| much to their credit, seeing the short time they
have been under the conductorship of Conductor
Crichton :
OUR BOWLERS.
Our Bowlers also returned after doing good
work for the honour of Whanganui, having tied
with Palmerston N. for the banner, won by our
team last year, In playing off, Palmerston N.
proved too many for Whanganui. Nevertheless, our
team showed themselves steady and consistent
players. It will be observed on occasions when
Whanganui takes part in sport or contests of what-
ever nature, we are not to be held too cheap, either
at home or abroad.
![]() |
7 7 |
▲back to top |
The Jubilee, Tuesday, February 1, 1898. [8] Te Tiupiri, Pepuere 1, 1898.
W. BEAUMONT,
PLUMBER AND TINSMITH.
WANGANUI, OPPOSITE RAILWAY STREET.
Water Tanks, Spouting and Ridging in Stock
Makers of all kinds of Tinware. Boilers and Dairy
Utensils, Lanterns, etc.
W. POUMATA,
Kai mahi Korere Wai, mahi Keena, me era atu
mea pera.
Kei Konei nga taika wai, Korere Wai, me nga tahu
whare haeana, me nga mea hanga onga nua katoa
e mahia ana Paera horoi, me nga taonga mo te,
mahi Pieri mahi Pota, mahi Ratana me era atu mea
Kei tawahi ake o te rerewe o Whanganui. i
McMASTERS & SHALDERS,
DRAPERS & CLOTHIERS,
NEXT
W, HOGGS, BAKER.
MAKI MAHITA ME HOROHI,
He nui te taonga Kakahu, me nga Kakahu kua oti
te tui mo te tangata.
Kei ko atu taku whare ia
W. OKHA, PEKA
J. L. TIWIHANA,.
(Tiemi mititi. )
TANGATA whakamine taonga kai katoa o ia
ahua o ia ahua mo te utu iti, kia mahara tonu
koutou kite wahi e tu nei taku toa kei te koki tonu o
Rititiwe Tiriti, me Wikitere Tiriti o Whanganui.
J. L. STEVENSON.
Full Stocks of
GROCERIES, and Produce of Every Description
at Lowest Prices.
Note the address: Corner of Ridgway Street and
Wicksteed Place.
F. KOURAMANA.
TANGATA hokohoko taonga tuarua kua oti te
1 kakahu te mahi oia ahua oia ahua me te hoko
mai ano i nga mea katoa aha koa heaha heaha
mai i te ngira tae atu ki te haika.
Whanganui.
F. COLEMAN,
DEALER, Whanganui.
A. THOMPSON,
HORSESHOER AND BLACKSMITH,
Ploughs always on Hand.
RIDGWAY STREET, WANGANUI.
A. TAMIHANA,
He Paraki mete ahau Haeana Hoiho, kei
takau ringa nga Parau o
ia ahua e mau ana.
Mehe mea e hiahia ana koe ki te Pia pai
UI MAI
KIA KIPA ME ONA HOA.
REI a matau nga tino pia patara nei Poata pia
he mea patara. Ko tenei whara he whare
tawhito note tai hau auru o tenei motu, ko nga pia
i roto i te Patara i riro i enei te Paraihe tuatahi o
te whare whakakitekite nui o Amarika i te ao
katoa.
RITIWE TIRITI WHARE MAHI PIA, WHANGANUI.
WHETAHORO
i Nga Ruma Kainga kei koutou o Kamana ma o
RITIWE TIRITI O WHANGANUI.
Nga Kainga 1/- hereni mo te tainga kotahi, he nu
te purotu of nga hua rakau, me nga keke,
me nga rare.
IF YOU WANT PURE MALT LIQUOR
ASK FOR GIBBS & CO'S PRIZE ALE
AND STOUT.
The oldest Brewing Establishment on the West
Coast of this Island.
t
First Prize for Bottled Ales at Exhibit
tion against the World.
GIBBS & CO.,
RIDGWAY BREWERY, WANGANUI.
PIRIHITARA ME KORUMANA,
POIHA Monga Whanau Kotoa.
Wikitoria Awanui, Whanganui: •
BRISTOL AND COLEMAN. FAMILY BUTCHERS,
Victoria Avenue, Wanganui.
![]() |
8 8 |
▲back to top |
The Jubilee, Tuesday, February 1, 1898. [6] Te Tiupiri, Pepuere 1, 1898.
WHANGANUI KIA ARA TE URU KI RUNGA.
WHANGANUI TIMA KAIPUKE KAMUPENE.
Ite turei kua hori ake nei ko te Mararoa Tima,
kua riro mai i te kamupene i runga ake nei, ara he
kamupene tenei i whakaturia i te taone ake nei. Ko
te utu £3, 500. Ko te nui o te moni a tenei
kamupene £20, 000. E 4, 000 hea i runga i te £5.
Mo ia hea kotahi. Ko tenei kamupene he mea
whakatu na nga tino tangata o Whanganui, a e tino
mahara ana matau i raro i te kaha o ta ratou whaka-
haere, tera ka tutuki atu kite waimarie i mua ia
ratau, he mea tika matatau ake e tautoko tenei
whakaaro nui, ara hei awhina i te kamupene, hei
painga ano hoki tera kia tatau, ko nga pikaunga e
taea e te mararoa 140 tana. Ko te whakaaro o te
kamupene e kore e roa rawa, ka tango mai ano i
tetahi atu Tima e tae ana ki te 250 tana, a tera e
tino whakapaia, kia tino pai rawa hei pikau tangata,
ko taua Tima e kore e hohonu tona tere i roto i te
wai, ko te, tere o tona haere i roto i te haora 14
maero, ko nga rama he uira.
ADVANCE WHANGANUI.
WHANGANUI STEAMSHIP COMPANY.
On Tuesday last the s. s. " Manaroa '' was taken
over by the above locally formed company. The
capital is £20, 000 in 4000 shares of £5 each. Her
price is £3, 500. The company is formed by the
business men of Whanganui, and we feel confident
under their management, success is before them.
It behoves us now to support this long wanted
venture, as by assisting the company we will at the
Same time be assisting ourselves. The " Manaroa's
carrying capacity is 140 tons. It is the intention of
the company, within a short time, to obtain a boat
of about 250 tons, which will be fitted up in first-
class style for passengers. The boat will have light
draught with a speed of 14 miles per hour and fitted
up with electric light.
At a sale in Paris the other day, a splendid dish
of rare old Rouen ware fetched £304. It was
twenty inches in diameter, and was beautifully
painted with Cupids and flowers. There are some
very fine specimens of this china in the private
apartments at Windsor Castle.
In the town of Veroyonsk, Siberia, the thermome-
ter ranges from fifty to eighty-six below zero. The
residents never bathe. Their windows are made of
ice. A clear piece is selected, about five or six
inches thick, mortised in the window openings in
blocks of two feet, and sometimes as large as four,
and with water is made solid. The water is as good
as putty. When the window becomes dirty they
scrape it off with a knife, and when it has been
scaped thin, they substitute a new pane.
MATENE PARA..
22 Hanuere, 1898.
KITE TIUPIRI NUPEPA MAORI.
He tono atu tenei nakau kia tukua mai he
nupepa moku mo te tau maku e tukau atu te moni.
Tenei aku kupu ruarua, he mihi atu naku ki nga
komiti wahine o te tai Hauauru, Ehoa ma e
(Ladies) o nga komiti, tena koutou i roto i te tau
hou o to tatau ariki amine. Ehoa ma kaore he
korero, kote powhiri a Mahuta kua tae mai ki konei,
kati kote ngakau kei te mahara ki te haere ki taua
Hui, kia rongo kite kupu a te Kingi, no te mea, na
te kotahitanga i whakaae i Poneke, tae mai hoki
kia maua ko taku tipuna, ae ka haere te kotahi-
tanga kite Hui a te Kingi. Tenei ano te titiro iho
nei ki te pire a Waikato e takoto nei i te aroaro o
te Paremata, me te Pitihana a te kotahitanga patai.
kite kawanatanga o Niu Tireni, mehe mea ka
pewhiatia te pukapuka mihi mai a te Kuini kite
iwi Maori, mo te tono a te iwi Maori kia rahuitia
te 5 miriona eka, hei whenua tuturu mo nga morehu
o te iwi Maori. Ka rua ai enei take, kei o tatau
aroaro, ko te mea e rapu nei toku ngakau, ko te
whakakotahitanga i enei kupu e rua, ko te makanga
ranei i tetahi o enei take ki waho, ka tu tahi rane-
enei take e rua, ko taku titiro ma te kotahi anake
o te haere a nga iwi o nga motu e rua nei e kotahi
ai a tatau take i runga ake nei, i konei ka whakaaro
toku ngakau, kua mate o tatau tipuna, me o tatau
matua te kai hautu o te waka, i takoto ai te pai
kite upoko o te motu nei, i o ratau ra e kotahi ana
te reo, i tenei takiwa e rua nga reo, ko te reo Taane
ko te reo wahine ki te whaka puaki kupu ki
Waenganui o te huihuinga tangata.
Na koutou nga taonga i whakatakoto kite aroaro
o te kotahitanga, heoi taku me oku (Ladies)- komiti
he tautoko i ta koutou take, ka uru nei te taane
te wahine ki roto i kotahitanga tu tahi ai, no konei
he mea tika kia whiriwhiri nga mema (Ladies) me
nga komiti wahine, mo te haere kite Hui a te Kingi
ki reira whakarongo ai ki ana kupu. I tukua atu
ai enei kupu kia koe, koia tena te ra i tukua ai e
te kotahitanga tana mihi kia te Kuini, mo te 5
miriona eka, kote hoa tena onga hoia Maori i
haerea: ki Ingarangi, mau e panui atu ki nga
topito e wha o te motu nei.
Na ehoa ma e nga Ladies komiti o te tai hauauru
puta noa i ou rohe katoa, ko tenei whakaaro
ma tatau, kaore ano nga motu e rua nei i kotahi
noa te haere i runga i te whakaaro kotahi, no reira
ka hiahia ahau, kia tae tatau ki taua Hui, tenei
hoki maku e whiriwhiri i etahi o nga wahine o oku
komiti hei hoa atu moku, me etahi onga kaumatua
o konei, Engari ka tika ata ma kona te ara. Heoi
tena koutou ma te atua koutou e tiaki, me matau
hoki i konei. '.
NINIWA HEREMAIA,